Посмотрела сейчас Властелин колец (часть первая) с переводом на русскую "феню". Фильм перевели как "Братва и кольцо" Музыка - забавно В начале Фёдор Сумкин сидит под деревом и звучит песня "Мальчик - гей") ..Бульба Сумкин приходит домой под песню Овсиенко "Колечко на память.. колечко". "Конные эссесовцы" появляются под музыку Рамштайн Пендальф: Никогда не надевай кольца, Федя! Оно притягивает педофилов. .. Когда будешь в городе, возьми себе фамилию попроще. Иванов, например. Хотя, какой ты Иванов! Сарумян: Карапузики must die! Мордовия -- FOREVA )
Рыбка - Дельфинка а где такой стеб мона нарыть? Так охота поглумиццца :gig: Давненько ничего пародийного не видел :D
у меня есть на сайте Гоблина можно заказать.. хотя сейчас пока нельзя - скоро можно будет и там вовсе не феня, а очень даже нормальный, здоровый глум! ни одного матерного слова!
"Есть мнение, и не только мое.." (с) Гоблин - эту фильму лучше всего в компании смотреть давайте культурное мероприятие устроим где-нибудь и посмотрим - только не у меня (на ноутбуке всем плохо видно будет) а просто так диски не дам - для защиты от несанкционированного копирования - это неуважение будет к камрадам с форума Гоблина, которые для фильмы старались! --------- кстати, сейчас вовсю кипит титаническая работа над второй частью фильмы - "Две сорванные башни" :smilewink
DeadMan , давайте посмотрим! Я бы с удовольствием к себе пригласила, да у меня комп тормозной, ничего не посмотришь.. У кого комп с нормальным, не кривым железом и прочими прелестями?
Вам, думаю, должно понравиться ..там ещё орков урками называют А когда хоббиты убегают от урок - звучит песня Тату " нас не догонят" ) Мне принесли вчера, а где взяли - узнаю и напишу попозже
DeadMan, десять баллов про урок ) А где можно найти форум и кто сочинял перевод? Мне этот фильм друг принёс, на сервере выложили во внутренней сети.
Еще есть Snatch и Pulp Fiction с тем же переводом. Snatch - просто супер! Так близко к оригиналу не подходил никто, и все это с полным сохранением антуража. Я проперся ни па деццки :D
ОЕМ, "не путайте теплое с мягким" (с) Гоблин (хехе) Снэтч и Палп Фикшн - перевод Гоблина же, но это студия "Полный Пэ"; над "Братвой" трудилась студия "Божья Искра" - совсем разные задачи у студий: БИ переводит в стиле полной отсебятины, а ПП - режет правду-матку до боли в ушах! все безусловно достойно рассмотрения! от ПП у меня есть еще "Леон", "Шрек", "Карты, деньги, 2 ствола" и "От заката до рассвета"
ну, ты ж знаешь, я не силен в этих форматах.. для компа диски. качество отвратительное, квадраты лезут, цифры сыплются, здоровый черный цвет не существует совсем - но что делать? смотреть-то надо!
Тоже хочу посмотреть... Почитл ,искал в инете ,что-то нигде нету... Короче нашел знакомого в Эстонии у которого есть... Нужен ФТП в Волгограде(он закинет) файл 130 мегов(вроде мп3) Кто нибуть поделитесь ФТП(я ему скажу он закинет)... Потом все оттуда сольем... Кстати есть 2 перевода (от Гоблина и от Божей искры)
DeadMan Если есть оригиналы фильмов на DVD - можно замутить SVCD (примерно по 45 минут на диск) с этим переводом. Работы на часов 6 для Pentum 4 2A GHz По качеству будет отлично + можно будет смотреть на бытовом DVD.
у меня оригинал - режиссерская версия а там - киношная режиссерская от БИ скоро появится --- и ДВД плеер у меня не читает эти форматы, кажется, я не пробовал
Rena, комп могу свой привезти! Почему не приглашаю? Места мало, да и в Городище не все поедут! Добавление от [date]1044578304[/date]: DeadMan, у Гоблина вышел мой любимый "Харли Девидсон и Ковбой Мальборо", ты еще не обзавелся?
про Харли - отдельная тема. навсегда в памяти остался "пиратский" перевод Михалева, с 1991 (или 92) года - так что фильма у меня есть только в оригинале а Гоблин его перевел с большой тщательностью и респектом в адрес Михалева же - наверняка, достойно
спасибо, конечно.. только оно мне надо? я ж фирменные диски смотрю, а не болванки фирменные - играются, все зоны что есть зер гут! плеер - Пионер 333
Прикольная версия. Обозвали моего Леголаса Логовазом. Местами действительно получилось смешно, но не для всех эпизодов. А когда битва какая, то циничной озвучки нет и опять все становится слишком серьезным. Миш, прилюдное тебе спасибо.
Они уже вторую часть перевели, только на сайте инфа об этом не долго лежала... В питере на рынке лежит... дорого.. P.S. Прикольно смотреть когда два потока есть - гоблиновский и оригинал... контраст знатный )