"паравозик-облачко" сойдёт за комплимент? ах, какая невезуха нет ни голоса, ни слуха а кому какое дело? а мне бы дали - а я бы спела...
А я после таких слов вспомнил анекдот (думаю его все знают, ну этот тот который по синьке вставляет всех без исключения) про Джеймса Бонда ...
Не ручаюсь за точность, но приличная версия перевода - "маленький член". Перевод с идиш. Выражение "чиста номальный пацан" в этом контексте приобретает забавный характер
пилотка та хоть добротная? мне растрепанные, шоб как спичка в колодце - не катит... а пионерка не страшная?