1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.

Переводы песен

Тема в разделе "Музыка", создана пользователем Access denied, 24.11.04.

  1. Access denied

    Access denied Активный участник

    3.708
    0
    В последнее время поймала себя на мысли, что не могу слушать зарубежную музыку, не зная, о чем в ней поется. И все чаще стала искать переводы особенно понравившихся композиций. Кто-нибудь еще этим "страдает"? :) И есть ли у нас сайты, занимающиеся переводами музыкальных новинок? Мои поиски ничего подобного не обнаружили, только пару ссылок на устаревшие архивы.
     
  2. Евлампий

    Евлампий Наборщик

    7.762
    0
    Переводы искать - гиблое дело! Я, когда немецкий еще совсем не знал, почитал что-то где-то из Раммштайн на русском языке. А, когда уже подучил язык, послушал сам. Две большие разницы, причем в мою пользу. Так что лучше знать язык. Кроме того, иной раз попадается "непереводимый итальянский фольклор" или просто игра слов - такое перевести практически невозможно.
     
  3. Обормотень

    Обормотень Активный участник

    1.322
    0
    Access denied, не знаю как со всей зарубежной музыкой, но когда интересовался творчеством Evanescence без труда нашел сайт где были тексты их песен и некоторые переводы.
     
  4. hedgehoglit

    hedgehoglit Активный участник

    7.089
    0
    В большинстве песен лучше вообще текст не знать. Жила же себе раньше спокойно, а теперь уже не могу отключить в себе способность слышать текст и понимать о чем поется. А так хочется иногда. И порой только диву даешься, блин, такая песня мелодичная, а текст похуже наших "Руки вверх, ноги в стороны"...
     
  5. Евлампий

    Евлампий Наборщик

    7.762
    0
    hedgehoglit
    И это тоже. Больше всего меня бесит "Blue Cafe" by Chris Rea. Ненавижу!
     
  6. Lifeless

    Lifeless Активный участник

    1.696
    0

    Согласен. Benny Benassi и проч. репертуар европы + просто вымораживают. Но положиетльных сторон гораздо больше. В тырнете тексты ищу частенько, ибо большинство любимых исполнителей либо невнятно рычат либо тараторят со сверхзвуковой скоростью, а моё знание английского в общем далековато от совершенства.
     
  7. vadimius

    vadimius Активный участник

    2.091
    0
    Да уж. Иногда лучше и не знать переводов... А то такое получится... Лучше бы из не знать... И оставаться в счастливом неведении.
     
  8. a-res

    a-res Генератор

    21.349
    0
    если ты фан какой-нибудь группы, тогда нужно знать о ней всё, включая собственно и о чём поют... а так... понимаешь процентов 20-30 текста, общий смысл песни понятен... зачем лезть дальше?
     
  9. hedgehoglit

    hedgehoglit Активный участник

    7.089
    0
    Я лезу за текстом на английском языке, когда что-то - какая-то фраза - ускользает от моего слуха, но исключительно тогда, когда я знаю о чем поется, и поется с определенной долей поэтичности. Например, у Стинга замечательные тексты и смысл в них весьма глубокий, хотя на слух бывает нелегко разобрать весь текст, из-за обилия устаревших и поэтических оборотов. То же самое с Blackmoor's Night.
     
  10. Mavrick

    Mavrick Активный участник

    1.527
    0
    На сайте ironmaiden.ru есть переводы мэйденских песен с комментариями
     
  11. Амина

    Амина Киноманка

    5.852
    10
    Бывает, что лезу в инет за полным текстом - если очень уж зацепит какая-нибудь песенка. А уж потом сама перевожу :) как умею.
    а искать лучше через сайты певца/певицы. Быстрее будет
     
  12. Access denied

    Access denied Активный участник

    3.708
    0
    Амина

    Угу. На днях сидела так полчаса с доисторическим англо-русским словариком :) В итоге смысл поняла, но записанный на листочке перевод выглядел как "моя твоя не понимает" :D
     
  13. Амина

    Амина Киноманка

    5.852
    10
    Access denied, а я и на спец-сайтах встречала переводы... из какого-нить компутерного переводчика. Вот уж где "твоя-моя не понимайт"!
     
  14. fantom

    fantom Активный участник

    1.442
    0
    ну иногда в переводах бывают опечатки,тогда ваще такие глюки получаються
     
  15. Nester

    Nester Активный участник

    824
    0
    perevod.pesenki.ru
    вот и почти все проблемы