про Криминальное чтиво - опрос мнений опрос мнений состоит в следующем: что интересует граждан про фильм "Криминальное чтиво"? - про что говорят, где дело происходит, музыка и пр. заранее спасибо.
DeadMan Позвольте уточнить вопрос... К чему всё это? Меня вот ничего не интересует - кино смотрел, soundtrack слухал. Шедевром фильм не считаю, так, прикольный плод извращенного тарантиновского разума В гоблиновском "особо циничном" переводе он интересней ИМХО
Насколько я помню у меня вопросов не возникало, да и вообще странно как-то, это ж не урок литературы "О чем думала Наташа Ростова..."
Sandman очевидно, вскорости готовится переиздание шедевра. с обновленным переводом от широко известной студии "Полный Пэ" перед просмотром фильма вопросы, вызывающие трепетный интерес, могут быть многогранно освещены
DeadMan Да вроде все понятно, пересматриваю периодически (есесно в правильном переводе от ст. оп/у), диалоги - бомба.
э-э-э... какого объема был стакан спрайта? какой майонез голландцы льют на картошку целыми реками? какого года выпуска был мотоцикл Зэда?
Sandman Кстати, да. По-моему, это самый удачный перевод Гоблина. Имею в виду не прикольные, а т. наз. "адекватные". Смотрел "Snatch" - вообще фуфло.
Vicktor V. А Гоблин грит, что оболочка - его неудачный опыт. УКРОП По мне, так смешнее Snatch - ничего не смотрел. P.S. Тема не о том.
Давно не смотрел. Почти ничего не помню. Что они там за гадость нюхали, после которой девка чуть коньки не откинула, кокаин?
Bob Она, по-моему, геру с кокой перепутала и нюхнула. Отчего чуть и не преставилась DeadMan [off]извини, что вмешался [/off]
Евлампий ещё как бывает. далеко ходить не надо - известный итальянский велогонщик Марко Пантани скончался от передоза кокаина, Марадону еле откачали... Carma имхо таки коксу она в сортире добавила, а герыч ранее по вене был употреблён.
Оффтоп. Купил, недавно, ДыВыДы с фильмой Последний Самурай (Том Круз, типа там всех рубает), купив пива и креветок, примостившись на диване, приступил к просмотру. Примерно, на двадцатой минуте понимаю, что теряю нить происходящего. Герои (точнее дублирующий переводчик) несут откровенную хрень, развитие сюжета абсолютно непонятно. Хочется по Задорнову крикнуть: "Ну какие они туууупые!". Но тут, я вспомнил про опер.ру, и упоминающуюся на нем работу "надмозгов", решил - дай-ка я проверю. Пощелкал звуковыми дорожками, титрами, и даже моего владения англицким (точнее, его отсутствия) хватило, чтобы осознать, что переводчик-дублер ГОНИТ, как ямщик на сибирском тракте. Некоторые фразы выдуманы вообще, некоторые просто перевраны. Душа поэта не выдержала, выключил это безобразие (пиво с креветками конечно допил и без кина, не пропадать же добру), на следующий день поменял на Шрека в переводе Гоблина. Таперича, помимо радости от правильного перевода Шрека, испытываю тревогу на предмет того, как смотреть фильмы - один хрен буду вслушиваться в оригинальный голос, всматриваться в англицкие титры и искать подвох. Учить более плотно импортные языки, к сожалению времени не хватает. Получается, что придется покупать фильмы с правильным переводом от т. Гоблина, иначе идиотизм - пытаешься различить звуковые нюансы в левой задней колонке, в то время, как меганадмозг несет откровенную чушь из фронтальной.
Bob думала что кокс, а оказался герыч... вот и вперлась ... это один из любимых моих фильмов, могу смотреть снова и снова, с любого момента... шедевр... имхо