Вспомнила первые уроки по предмету "аудирование" Пришли люди далеко не с начальным уровнем, сели за парты, а им английский алфавит предлагают пропеть "Эй би си ди и эф джи-и-и..." Пришли на второй урок, а препод говорит - напишите по 2 строчки каждой буквы по моему примеру (и пишет на доске). Хи-хи, как в первом классе. Народ стал возмущаться, пошли к директору. На что получили ответ, что "нам виднее, как вас правильно учить". К слову хи-хи быстро закончилось.
мне хватит конспекта из канадской школы хотя может преподователь использовал этот учебник добавлено через 2 минуты да. Повторяю -- я считаю что начинать надо с русскоязычного пособия, потом переходить на англоязычные методики и желательно с нейтивом, шлифовать -- за границей.
Ну так это плохой препод был. Врачи тоже плохие бывают. И что? добавлено через 4 минуты А я тут что, кого-то учу? Если бы я преподавала презент перфект, я пошла б совсем от другого. К тому же, я что, неправильно объяснила? Когда мы говорим о жизненном опыте, то употребляем презент перфект (Я в своей жизни была в Испании два раза. Я никогда не водила машину). Когда есть конкретная привязка к прошлому (в прошлом году, в 1917 году, 5 лет назад), то презент симпл.
spudorata, Вы о чем??? Препод был хороший. Это была политика курсов - мало ли кто чему раньше учился (а мож и не учился совсем, как я). Учить будем только настоящему английскому, поэтому начинаем, хоть и быстро, но с нуля. Третьим уроком было произношение звуков, потом скороговорки (сдавались за зачет), потом на слух английский/американский/с каким-либо акцентом. И т.д. и т.п. Предмет "грамматика" выглядел аналогично - сначала I am, he is наиподробнейшим образом.
Как интересно. Ладно, опустим, что носитель просто сказал бы I'll check... Сделаем допущение для грамматического упражнения, что он решил употребить полную форму. Все равно, в современном английском языке для выражения действий в будущем используется will для всех лиц и чисел (мы не берем сейчас во внимание форму презент прогрессив для обозначения планов и намерений). Shall придает другой оттенок - предложения Shall we go to the movies tonight? - Сходим в кино сегодня вечером? Shall I read this book? - Мне читать эту книгу? Ну, и еще shall очень часто используется во всяких юридических документах, контрактах и всякое такое. добавлено через 4 минуты Ну, если препод пошел на поводу у руководства курсов, это не есть гуд. Бред заставлять взрослого человека ненулевого уровня (да даже нулевого) прописывать буквы по строчкам и петь песенки. Личностные особенности надо учитывать. Это как раз пример врача, который всем дает аспирин. Или, например, касторку. Надо ж диагноз поставить, подумать как лечить. Согласитесь, между "пациент учит врача, как держать стетоскоп" и "врач, не разбираясь, всем дает касторку".
Ээээ... мне показалось, что это не бред. Я переписывалась с двумя американцами по обычной почте и в общем-то могла прочитать их писанину. Недавно дастала эти письма, показала мужу - не смог опознать буквы. Я серьезно.
Я не говорю, что не надо учить прописным буквам. Но посвящать этому урок? Смысл? И тем более вести урок по одной программе для разных уровней?
shall придает оттенок обещания или даже клятвы -- кста, применяться он может не только в первом, но и во втором и в третьем лице. Кроме того, shall указывает на моральный авторитет произносящего перед слушателем. Поэтому уместно употребление учителем перед учеником. Обычно употребляется в первом не потому что существует в грамматике правило, запрещающее использовать в других лицах, а потому что клянутся обычно за себя. Если надо поклястся за другого -- например, родитель за сына, не сделавшего домашнее задание -- He shall ... Христос говорить -- You shall ... Поэтому, возвращаясь к примеру, если ты не проверила чье-то задание вовремя и обещаешь сделать это завтра, то выражение полностью корректное. Но, может быть, старомодное. добавлено через 1 минуту В английском нет будущего времени. добавлено через 2 минуты мне кажется, лучше перевести -- "можно мне читать?"
Пенис, я знаю все, что ты мне сказал. Про договоры привела пример именно потому, что там "Исполнитель обязательно сделает это и то". И про Христа тоже знаю. В Библии еще говорится Thou, Thee. Библия когда была написана? Мало того, Шекспир тоже shall употреблял. И Гэндальф толкиенский. Время-то идет, язык меняется. Не цепляйся к словам. Там ситуация простая, "я проверю", Future Simple, I will check. Про будущее в английском мы с тобой уже говорили в другой ветке. ))
spudorata, так я и сказал -- грамматически правильно, но старомодно. Ты же привела это как пример грамматического ляпа. Нет в английском будущего времени. Выбирая между тем или иным модальным глаголом, придается различные оттенки высказыванию. добавлено через 3 минуты я привел конкретны пример -- допустим, ты обещаешь сделать что либо не сделанное вовремя, и при этом гарантируешь что наконец то сделаешь. вил -- говорит просто о намерении, оттенка обещания здесь нет. В 90% случаев так и надо сказать. Можно конечно добавить типа "б#я буду" -- но англоговорящие предпочитают более лакончиные средства.
Народ, сорри, что вклиниваюсь. Просто тема интересная. Сейчас сама учу мужа английскому (у него абсолютно нулевой). Искала много разных методик, удобных и для меня (я все же не профессиональный преподаватель), и для него (а он даже читать не умел). В итоге остановилась на "English Pronunciation In Use@ (Oxford) и Headway Elementary. Разумеется, все с аудированием. До этого пробовали учиться читать и по Бонк, и по другим русским учебникам - ноль эффекта... Обилие правил его просто вводило в ступор. Через две недели занятий по оксфордскому курсу он читает спокойно, да еще и на слух воспринимает чужой текст (учебный, разумеется).
Бета, у кого Бонк осела? куда осела? я практически сразу ушла от наших учебников Конечно же, надо ориентироваться на особенности каждого обучающегося. Если у меня муж ну вообще не втыкает в грамматические правила, даже русского языка, но при этом интуитивно грамотно пишет, понятно, что не пойдут ему наши старые учебники с большим количеством теории...