1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.

Terminator 2 в переводе Гоблина

Тема в разделе "Кино", создана пользователем Tolik, 11.10.03.

  1. Tolik

    Tolik Гость

    Люди кто нить смотрел сабж? И как оно вам? говорят прикольно, но сам в прокатах еще не встречал (в мпег4)...
     
  2. Voyager

    Voyager Активный участник

    3.066
    0
    Я еще не видел. :(
     
  3. ilich

    ilich Активный участник

    808
    0
    Кто говорит-то что есть Terminator 2 в переводе Гоблина? Ну явно не Гоблин, он судя по его сайту, о таком и не мечтает. :crazy:
     
  4. Tolik

    Tolik Гость

    может ето и не гоблин, но се равно прикольно...
     
  5. ..::DenN::..

    ..::DenN::.. Циничный

    6.586
    0
    Tolik
    Полный бред, уверяю.
    Студия "Держиморда" - это кал.

    З.Ы. У Гоблина ВСЕГО ДВА (!!!!!) "ПРИКОЛЬНЫХ" ПЕРЕВОДА - ЭТО вЛАСТЕЛИНЫ КОЛЕЦ. вСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ЕГО РАБОТЫ - ЭТО нормальные, адекватные И ПРОСТО ОХ*ЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ.
    (сорри Капс забыл вырубить)
    Очень рекомендую!

    З.Ы.Ы. У меня на ДВД есть Ледниковый период с Держимордовским переводом - говно говном. Не трать деньги на этот закос под Гоблина.
     
  6. Tolik

    Tolik Гость

    DenN можешь поделиться терминатором 2 в переводе етой Держиморды?
     
  7. ..::DenN::..

    ..::DenN::.. Циничный

    6.586
    0
    Tolik
    Могу сказать, где продается этот DVD. У меня в коллекции нет, я брал у товарища смотреть.
    Есть "Ледниковый период" той же студии на ДВД - такая же чушь. Если понравися ЛП, то можно брать Т2.
     
  8. Tolik

    Tolik Гость

    да покупать неохота тем паче DVD у меня неначем его смотреть...если б мпег4 то еще можно...
    жалко в общем :(
     
  9. Гость

    Гость Гость

    официальная информация.
    к избранию тов.Шварценеггера губернатором Калифорнии уважаемым тов.Гоблином закончен правильный перевод "Терминатора-2". издание вскорости воспоследует. искать - сами знаете, где. добавляю: перевод не смешной.
    -------
    DeadMan
     
  10. Maxim_Z

    Maxim_Z Активный участник

    1.413
    0
    Да "держиморде" до "Гоблина" далековато:)
     
  11. DeadMan

    DeadMan Почётный

    3.539
    0
    даже сравнивать не следует. это совсем разные подходы.
    не убеждаю - какой плохой, какой - хороший
    просто разные вещи:glasses:
     
  12. Voyager

    Voyager Активный участник

    3.066
    0
    Прикольного перевода в обработке Гоблина фильма Терминатор 2 НЕТ! Есть альтернативный перевод от той студии, про которую написали. Вчера посмотрел - до Гоблина конечно не дотягивает, но смотреть можно и всем рекомендую! Смешные моменты присутствуют, куча ненормативной лексики... Кстати название фильма:
    Два терминавта. День подводника
    Суть: все люди объелись глюканата кальция (или что-то в этом роде), от этого у них образовался титановый скелет. И дядя Вова (Шварц) противостоит неизбежному будущему (т. к. он сам в прошлом(?) употреблял этот кальций, но ему поставили на глаза ограничители)... в общем заморной сюжет, но если есть у вас есть потребность, а у меня возникнет желание, то могу рецензию на энтот фильм написать.
    :super:
     
  13. Чёрный кофе

    Чёрный кофе Активный участник

    1.030
    0
    Есть потребность, есть желания, давай сюды свою рецензию ... (закидывая лапы на монитор, удобно устраиваясь в кресле в ожидании)
     
  14. Tolik

    Tolik Гость

    Voyager можеь поделиться самим фильмом? на денек хотя бы...в обмен если что...ы?
     
  15. Aksy

    Aksy Активный участник

    9.292
    0
    Я смотрел... полный остой
    Я вообще гоблина не люблю
    мат его заеб*выет после 15 минут просмотра
     
  16. ..::DenN::..

    ..::DenN::.. Циничный

    6.586
    0
    Aksy ты читаешь тред или где?
    Кто тебе сказал,что Т2 перевел Гоблин?

    Это касаемо какого фильма?
    Или мы ОПЯТЬ говорим о разных вещах?
    Т2 - ЭТО НЕ ГОБЛИН, А СТАДО УРОДОВ, КОТОРЫЕ НАЖИВАЮТСЯ НА ТАКИХ ЖЕ.... КОТОРЫЕ В ТАНКЕ....ЗА СЧЕТ ИЗВЕСТНОГО ИМЕНИ.
    Так что без бреда, плиз.
     
  17. Aksy

    Aksy Активный участник

    9.292
    0
    ..::DenN::.. ты типа сам понял что сказал?
     
  18. ..::DenN::..

    ..::DenN::.. Циничный

    6.586
    0
    Aksy
    ты заявил, что мат Гоблина тебя добивает. Я спросил - В КАКОМ
    КОНКРЕТНОМ ФИЛЬМЕ ты слышал "мат Гоблина, который за*бал тебя через 15 минут просмотра"?

    Камрад, ты судишь о Гоблине не по его переводам, а по поделкам каких-то уродов (я о Т2 и некой студии Держиморда).
    Что еще не понятно?
     
  19. Aksy

    Aksy Активный участник

    9.292
    0
    ..::DenN::.. От заката до Рассвета? Четверг? Цельная Металичесая Оболочка?
    Это все его переводы?Если не его то сорри!!!
     
  20. ..::DenN::..

    ..::DenN::.. Циничный

    6.586
    0
    Приведенные примеры - его переводы.
    Что касается мата... А ты на ингле пытался смотреть эти фильмы? Как ты считаешь, как правильно нужно переводить... ну, допустим, слово "pussies"? "Пё*ды" (как у Гоблина) или "Сиськи" (как перевели недомозги на "официальной" версии)?
    Его переводы (не пародии ЛОТРа) - это АДЕКВАТНОЕ превращение английских фраз в русские. Если в фильме нет ненорматива, то и Гоблин не употребляет его в переводах (примеры - Шрек, Побег из курятника, тот же ЛОТР без стеба)...

    З.Ы. Кстати, приведенные тобой в пример фильмы, а также Карты, деньги два ствола, Снатч, Палп фикшн - становятся в 2 раза улетнее с АДЕКВАТНЫМ переводом, без прикрытия слова х*й словом член. Акси, или ты и в обычном общении стараешься придерживаться этикета? Я, например, когда ударяю молотком по пальцу говорю: "С** бл***", а не "Ой, как неприятно". Убивцы из криминальных фильмов (твоих примеров) не будут вспоминать свое филологическое образование, держа ствол у виска...
    Уф... Надо будет потом почитать - что написал :crazy:
     
  21. Jabber

    Jabber Участник

    479
    0
    все нормально написал. полностью с тобой согласен.
     
  22. Voyager

    Voyager Активный участник

    3.066
    0
    Да что Вы спорите, ведь известно, что перевод Гоблином фильмов максимально соответствует английскому тексту. Гоблин переводит все как есть, с тем же смыслом, что и задумывалось создателями фильмов!
     
  23. b1waver

    b1waver Новичок

    7
    0
    Согласен, переводы Гоблина - лучшее из того, что сейчас можно найти.
     
  24. Voyager

    Voyager Активный участник

    3.066
    0
    Особенно мне понравился Леон в его переводе.
     
  25. Voyager

    Voyager Активный участник

    3.066
    0
    Рецензию (если еще нужна) попробую в выходные (или в пятницу) написать. :D
     
  26. Tolik

    Tolik Гость

    ЛЮДИ....у кого есть Т2 в переводе етой самой держиморды, дайте посмотреть плс (в мпег4). Не дайте погибнуть человеку... :)
     
  27. Voyager

    Voyager Активный участник

    3.066
    0
    Tolik У меня он на винте валяется:(
     
  28. Tolik

    Tolik Гость

    VOYAGER - а резака нету? А где брал там проката нету?
     
  29. Voyager

    Voyager Активный участник

    3.066
    0
    Tolik Резака нет. Но это не проблема. Может скоро на болванку скину.
     
  30. Tolik

    Tolik Гость

    Voyager
    буду благодарен если отпишешь тогда, только не в приват (я не зарегестрирован здесь) а сюда...