1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.

Требуются ли в Волгограде переводчики?

Тема в разделе "О жизни", создана пользователем Alisa, 24.06.09.

  1. 1777

    1777 Активный участник

    7.076
    198
    в волгограде кроме продавцов, нефтяннико-газовиков, с/х и гастарба́йтеров никто не нужен
     
  2. brend1999

    brend1999 Читатель

    16.204
    10
    В наше время некоторые специализации исчезают сами собой, в их числе: компьютерщик и переводчик. Сейчас это перешло в разряд того, что должен уметь каждый первый. А, наверное, это всё-таки зря. Хорошо делают свою работу только узкие специалисты. Конечно, есть сферы, где требуется высококвалифицированный перевод, а не так, близко к тексту.
     
  3. Черная злобная зверюга

    Черная злобная зверюга  Активный участник

    13.354
    2.017
    Не знаю как с английского, а вот с японского мне патент перевести в волгограде негде было.
    Заказывала в Мск. причем переводчик типа технарь, но, видимо что-то типа детали-машины-аппараты...то есть всякие мегапаскали правильно перевел, а по химии косяки были. Я потом списалась с менеджером и передала переводчику пламенный привет в виде списка терминов, ну как надо было перевести....
    Вообще, в ряде фирм при покупке иностранных ингредиентов возникают проблемы с переводом, тка как взятые на работу переводчики не мпецы в химии. ИМХО переводчик должен специализацию иметь дополнительную...
     
  4. brend1999

    brend1999 Читатель

    16.204
    10
    Зверюга, Так и представил своего директора, нанимающего переводчика по химии, переводчика по физике, а ещё по астрономии, деталям машин и чистописанию.:d

    добавлено через 4 минуты
    Alisa,
    Хотите бесплатный совет? Разместитесь во фрилансе с услугой "синхронный, технический, художественный, любого вида и сложности перевод с английского, сопровождение в поездках по зарубежным странам. Быстро, профессионально, дорого."

    добавлено через 49 минут
    Не можете? Не уверены? Тогда wallcome на Северный рынок. Есть вакансия продавщицы пластиковых пакетов.

    добавлено через 52 минуты
    WELCOME, sorry!
     
  5. Бета

    Бета Активный участник

    25.565
    2.582
    У нас на курсах препод был - так он работал переводчегом в газпроме. Скоро российские компании перекупят всю буржуинию с их автопромом и прочая, вот тогда переводчики и попрут! :d :d
     
  6. Luceros

    Luceros Активный участник

    1.151
    0
    спудората,
    вы совершенно правы насчет фриланса, но здесь действительно просо знания языка недостаточно, нужна специализация, ибо вакансий переводчиков в полном понимании профессии у нас можно сказать нет, они заняты давным давно. переводчики у нас есть, главным образом, на крупных заводах, типа Каустика, Химпрома, нефти, где ежедневно работают с огромным объемом документации, постоянные контракты с зарубежными компаниями, пуско-наладки, экспорт-импорт и т.п., но никак не в мелких фирмишках где придет одно письмецо в месяц, если не в год, но зато каждый мнит себя спецом в ин. язе :хах:
    Черная злобная зверюга, вам просто не повезло, левых агентств очень много в Москве, просо надо выбирать, крупные агентства с развитой филиальной сетью, которые дорожат своей репутацией

    добавлено через 55 секунд
    spudorata,
    сорри, ваш ник нечаянно транслитнулся :)
     
  7. Zuka58

    Zuka58 Активный участник

    4.337
    802
    а это кто такой?
     
  8. Luceros

    Luceros Активный участник

    1.151
    0
    поэтому далеко не во всех компаниях нужен именно профессиональный переводчик достаточно "самоучки", который сможет понять общий смысл текст. у нас в Волгограде по пальцам можно пересчитать компании, где нужен переводчик. именно поэтому у переводчиков есть специализация, каждый занимается своей конкретной областью, ибо знать все одновременно невозможно
     
  9. Черная злобная зверюга

    Черная злобная зверюга  Активный участник

    13.354
    2.017
    brend1999,
    дык понимаете, человек, выучившийся на "просто переводчика" зачастую не может выполнить полученную работу! В принципе, 90% моих знакомых, работающих переводчиками в больших конторах-это инженеры, которые параллельно с техн.образованием получали еще и лингвистическое...
     
  10. PenisEnlarger

    PenisEnlarger Читатель

    20.811
    585
    Черная злобная зверюга,

    щас придет Luceros и объяснит, что те кто в педюшнике пять лет не торчали, ни фига переводить не могут
     
  11. Luceros

    Luceros Активный участник

    1.151
    0
    PenisEnlarger, в педе не учат переводчиков, тормоз.гы-гы

    добавлено через 11 минут
    Черная злобная зверюга,
    или наоборот. переводчик получает вторую специальность или приобретает знания на опыте. мне в работе очень пригодилось и экономическое образование и опыт практический, полученный на химическом предприятии: за десять лет работы, основные химические процессы и оборудование, используемые в производстве предприятия, на котором работаю, а также всю номенклатуру продукции с ее физ.-хим. свойствами, стандартами и т.п. давно освоила. ибо только совсем ленивый или тупой этого не сделает при постоянной практике. щас, конечно, ПЕ, прибежит кричать какой он умный, а остальные дураки, особенно блондинки и выпускники педа (мо быть, я не отношусь ни к тем. ни к другим). опять же не могу говорить за других, а только за себя, ибо была не по одному разу во всех производственных цехах, и не понаслышке знаю как выглядит грохот, скруббер, смеситель, электролизер, гранулятор и т.п. (не вижу смысла продолжать до бесконечности). и знаю, как получают ту же соду, хлор, ПВХ, ПВДХ и еще много чего. поэтому я прекрасно понимаю, ЧТО я перевожу