Знакомые доводы, да. А Вы видимо посчитали что эти слова я из контекста вырвал и найти откуда не можете? Вы ошиблись, это я о системе штрафов... что же Вам про "заецев" домысливать можно, а мне нет? пожалуйста - вот Безусловно. Вот, или здесь например извиняю, мне не критично. ПС. по теме сказать нечего, потому что по теме все сказано уже ко второй странице.
Я не лингвист, не филолог, поэтому подкину пару доводов просто со своей колокольни. Не напрямую про Канны, сорри, но про некоторым косвенным аспектам, которые в топике затрагивались. Потому что их просто может быть два. Выбирай любой. Невнятно объяснил? Разные люди, разные народы преимущественно выбирают один из них, но нигде нет четких правил по использованию. И в одном языке могут оба названия использоваться в равной мере (пример позже). Словари? Язык живет, словари устаревают. Гонконг уже десять лет, как официально - Сянган. Никто меня не заставляет его так называть. В русском нет указания, что официально теперь нужно стереть Гонконг из памяти. А Сянган, тем не менее, существует, никуда от этого не деться. Можно писать и использовать. У города два названия...
Bub:on, твоя позиция понятна, но она весьма небесспорна Там где есть два варианта, может быть и десять. И может начаться капитальная путаница (частично она уже идет), поэтому и нужен единый реестр названий, чтобы всем все было понятно и никто не задавался вопросом, почему один и тот же населенный пункт в 10 документах назван по-разному. Правила есть, не вводите людей в заблуждение. Вопрос на засыпку. Вот почему мы сейчас понимаем друг друга? Потому что ты пишешь согласно правилам русского языка. Если каждый начнет писать и говорить, как ему нравится, то постепенно все перестанут понимать друг друга. До этого еще, к счастью, далеко. А кто спорил, что язык изменяется? Так потому я и говорил, что если вариант "Канны" стал более употребительным, то его надо сделать единственным. Или активный вокабуляр должен содержать все архаизмы и устаревшие варианты? Насчет Гонконга-Сянгана - первый раз слышу (СМИ дают только старый вариант), но проблемы здесь не вижу: если нет больше такой страны Гонконг, а есть Сянган, то так она и должна называться, но менять новое название на старое надо постепенно. Пропустил тут пример на эту тему? Был Берег Слоновой Кости, стал Кот д'Ивуар. Никаких двух вариантов. А что удивляться? Именно так и будет. Если больше нет Бомбея, но привычка так называть этот город осталась, то нужно постепенно вводить другую норму. Бомбей (Мумбай)-Мумбай (Бомбей)-Мумбай. Вот такая последовательность внедрения нового топонима. Только это совсем другой случай. Здесь мы имеем дело с заменой одного названия на другое. Ну представь, если бы вдруг стало две нормы - Бомбей и Бамбей. Вот это и называется географическая шизофрения, об этом я и твержу. Адрес пишешь по-русски? Тогда огорчу тебя - пишешь с ошибкой, так как столица Эстонии по-русски пока пишется "Таллин". А если вдруг третья "н" появится, будешь писать "Таллиннн"? Снова здорово "Республика Молдова" - это официальное название по-русски бывшей союзной республики Молдавии. Нет двух вариантов. В чем проблема? Ну вот хамить-то зачем? И причем здесь картографы? Они как раз на лингвистов должны ориентироваться. А если следовать твоей логике, то как раз ученые должны слепо следовать народным пожеланиям и фиксировать все, что только можно. Развитие языка в целом - это одно. Язык живой и все время изменяется. Однако географические названия не содержат потенциала к развитию. Вот как стала Москва Москвой, так и будет ею, пока стоит. Или пока не переименуют. А написании Москвы в разных языках говоришь? И в чем проблема? На одном - "Москоу", на другом - "Моску", на третьем еще как-то, но в каждом языке Москва имеет лишь один вариант написания и произнесения. Что непонятно?
Bukvoed Все доводы ясны и понятны. Основная идея: в одном языке не может быть двух чтений одного названия, поскольку это приводит к путанице и т.п. Всё должно быть по полочкам, как в компьютерной программе, где лишняя буква приводит к ошибке. Согласен. Верно. Верно для использования там, где это важно. Моя тетя раньше упорно слала письма моим родителям в город Волжск с прогнозируемым результатом. Я просто считаю, что это не может быть причиной вытравливания из языка второго устоявшегося названия. В разговоре Канн или Канны, ИМХО, не важно, поскольку, как было замеченно, мы друг друга поймем. А письмо будем отправлять в Cannes. Документы на русском будем оформлять так, чтобы всё везде совпадало, или сами будем виноваты (хотя, не спорю, место тонкое). Но ни первое, ни второе не значит, что нужно как-либо ограничивать себя в прочих случаях (читай, в общении). Названия живут и здравствуют в любых формах пока их в этих формах используют (без грамматических ошибок, конечно, т.е. Каны - не прокатят). Ленинград для многих стариков - номальное нозвание города на Неве. А для внуков - устаревшее, как, например, сейчас мало кто вспомнит город Жданов. Кот дИвуар я не забыл, прросто он не подошел мне для примера - новое название очень быстро прижилось и вытеснило старое. Вот если бы сейчас многие настырно (как кто-то Канн-Канны) использовали «Берег...», то я бы сказал, что два названия, говори, как хочешь, письма пиши в Кот... Думаю, сабжевый город выбрали такой закавыристый. С прочими разночтений не бывает (старое название - новое, английское - французское), а тут, вроде как неопределенность. Ну и для поднятия настроения споюка я песенку: Even old New York was once New Amsterdam Why they changed it I can't say People just liked it better that way Istanbul was Constantinople Now it's Istanbul, not Constantinople Been a long time gone, Constantinople Why did Constantinople get the works? That's nobody's business but the Turks So take me back to Constantinople No, you can't go back to Constantinople Been a long time gone, Constantinople Why did Constantinople get the works? That's nobody's business but the Turks
Bub:on, я рад, что мы друг друга поняли. Сделаю лишь небольшую оговорку: я изначально и имел в виду официальное употребление названия города. Между собой мы можем называть все как угодно, вон у меня брат с какого-то перепугу, когда учился в славном городе Серафимовиче, называл его Бомбеем (хорошо хоть не Мумбаем ). Но ведь обе нормы города Cannes узаконены с какого-то перепугу в руском языке. Вот это я понять не могу. Ну вытеснила одна норма другую (интересно, с чьей подачи), так и внесите ее во все словари, дав "Канн" как устаревший вариант - и все, народ постепенно только на "Канны" и перейдет (то, что это вариант менее правомерен - это уже другой разговор), никаких разночтений не будет. Кстати, еще один пример - исконное название Тверь очень быстро вытеснило советское название Калинин, хотя не одно поколение выросло именно с ним. Интересно, как быстро в случае переименования Волгограда в Царицын исконное название вытеснит это безликое наименование нашего города?