Я его читал с самого начала. Откройте англо-русский словарь, вы не понимаете о чем пишите. Коротких и точных русских аналогов слова site, site-license, website не существует. Можно придумать длинное предложение, которое отражает смысл, но это будет не то.
что такое общество? система четко и тесно взаимосвязанная во всех сферах. любой шаг вперед в отдельном направлении тянет за собой всю систему так или иначе: норма. ---------- Сообщение добавлено 21.12.2012 10:34 ---------- господа/товарищи/судари и сударыни: Вы четко перключилсь на заимствование как на явление пагубное и вредное: правильно тут написали, что в разумных пределах оно не вредно! а при условии, что наша страна будет впереди планеты всей (что пока из области фантастики) мы стокнемся с небывалым явлением: взаимствование из нашего языка (к этому хотел подготовить ваш мозг: дай то Бог/наука, чтобы сие произошло и скоро). А сейчас все наоборот: мы впитываем, а не нас: еще никто не сказал, что с языком иностранным мы незаметно для себя перенимаем модели поведения, общения: уже сейчас улавливается достаточно часто просто чисто переведенные фразы типа: "какие дела"? (what s up?) мы доселе так не гутарили вовсе! Необходимо также учитывать перенятие с фразами и интонаций говорения! Такие мелкости заметит только филолог(поэтому для вас все происходящее норма, а для спеца: слезы, это как для повара суп пересолить), знающий иностранный... Я все к тому, что ментальность теряем быстрым темпом! становимся похожими на страны третьего мира, которые говорят на двух языках: родном и чужом, - то есть направление развития это подразумевает сначала опускание или слияние с культурой (каша)! нужно ли нашей культуре это? Разве она у нас была скудной, чтобы разбавлять ее? Пути решения проблемы не в закрытии и изоляции! в другом...
Страница, кстати, тоже не только в книге или журнале. Приятнее по радио звучит - наша страничка в Сети называется... , нежели - запишите урээл нашего вэб-сайта.
vesb, бесплатный совет - прежде чем катать многабуквенные простыни своих витеиватых мыслей, потрудитесь придерживаться правил пунктуации и разбивки текста на абзацы. Читабельнее и солиднее будет. А то чет какой-то полуграмотный защитник русского языка из Вас вырисовывается.
Hermes, то слово спутник, о котором Вы говорите, относится ко вполне конкретному аппарату. А вообше подобные аппараты они иначе называют. О перестройке можно сказать тоже самое.А вот из микроэлектроники наша терминология оказалась практически вытеснена.
То, что у меня НЕТ галлюцинаций, безусловно, моя забота. А Вы ни одного примера не привели. НИ ОДНОГО. ---------- Сообщение добавлено 21.12.2012 22:40 ---------- Знание двух и более языков, как и музыкальной грамоты, разнообразит мышление и делает человека только более умным, а его психику более гибкой. Вообще, мало таких способов развития человека, как личности, чем изучение иностранных языков.
Как только наша микроэлектроника будет впереди планеты всей, так наша терминология вернется. Вы ставите телегу впереди лошади.
Мне можно я филолог! И трудно писать, будучи в смирительной рубашкезнаете ли. Язык,-это корень нашего дерева под названием культура! А дерево без корней,-это мертвое бревно! И учить английский, чтобы быть в ногу со временем, как тут писали, не зная при этом одного языка,- это как помогать рубить корни! Всеми руками и ногами за то, чтобы рыться вперёд, но если иностранный перехлестнет родной язык, или хотя бы встанет на один уровень с ним, то мы всё встанем на уровень мексиканцев, говорящих на английском/американском. А ведь к этому и идёт! В связи с этим предлагаю срочно написать произведения литературы по культурном ёмкости и глубины не ниже ****ы и мира, с большим количеством томов! Сам я не смогу,-не хватит терпения (сопьюсь или повешусь в процессе), но фантастику уже начал года три назад,-валяется в столе... Оставил для старости, а то сильно забирает это дело! Правда пишу стишки: не дурственные... Но читать не даю,- ужасно депрессивные все! Так что если кто позитивное пишет,- я первый впитыватель!!!
В том, что основоположники выбирают названия для своих изобретений. А те, кто не могут что-то изобрести - заимствуют чужое. К примеру, в IT русскоязычные изобрели... ничего. Поэтому у многих терминов нет четкого перевода. Именно поэтому немногочисленные переводы профессиональных инструментов (типа VS или Photoshop) выглядят нелепо.