Федерико Гарсиа Лорка и другие каталонские поэты на две головы выше своих современников, живших в России. За небольшими исключениями. Или я не прав?
Cutty Sark Тынянова, Кундинова, Бурич в основном. А что? А обоснования... У наших символистов и акмеистов всё какие-то невнятные попытки разобраться непонятно в чём. А там... чувствуется невыносимая лёгкость бытия... Они естесственней.
Да просто мне кажется, что переводчик все же вносит свой определенный вклад в произведение... Поэтому, как мне кажется, чтобы достойно оценить любого нерусскоязычного поэта, того же Лорку - надо читать его в подлиннике, что, увы, не всегда возможно. Как ты думаешь, эта легкость у Лорки, о которой ты пишешь, от кого она исходит - от поэта или от переводчика? Cutty Sark добавил [date]1071823330[/date]: У Лорки в каждой строке - испанское солнце. У "серебряных" акмеистов и символистов - снега России. Это несравнимо. Это - просто разное. Cutty Sark добавил [date]1071823530[/date]: Так.... вспомнилось: "Почему ж ты, Испания, в небо смотрела, когда Гарсиа Лорку увели для расстрела? Андалузия знала и Валенсия знала,- Что ж земля под ногами убийц не стонала?! Что ж вы руки скрестили и губы вы сжали, когда песню родную на смерть провожали?! Увели не к стене его, не на площадь,- увели, обманув, к апельсиновой роще. Шел он гордо, срывая в пути апельсины и бросая с размаху в пруды и трясины; те плоды под луною в воде золотели и на дно не спускались, и тонуть не хотели. Будто с неба срывал и кидал он планеты,- так всегда перед смертью поступают поэты. Но пруды высыхали, и плоды увядали, и следы от походки его пропадали. А жандармы сидели, лимонад попивая и слова его песен про себя напевая." (с) Н. Асеев
Думаю что правы. Только не столь однозначно. Вот представьте себе: Стоит мужчина, голый, у распахнутого окна, смотрит на мир и на потную голую девушку с зелёными глазами, вливает в себя, тонкой струйкой, разведённое красное вино, иногда промахивается мимо горла, и тогда вино скользит по его потной груди, члену, ногам, смешивается с потом, спермой, женским соком, и темнеет лужицей на каменном полу. Как кровь вчера убитого быка. А за окном огромный мир, полный любви и ненависти, полный красок... И из всего этого: любви, вина, бомбардировок легион "Кондор" рождаются стихи, которые он потом расскажет своим друзьям, в тот момент когда смотрит как тонкая струйка абсента мутнеет в холодной воде... И о чём он думал в это время, о чём думали его друзья, мы знаем: по стихам, по книгам, по фильмам. А вот о чём думал полуграмотный охранник ДальЛага, когда комкал листок бумаги со стихами Мандельштама, чтобы растопить печку, мы не узнаем никогда... И что там было - тоже. А ведь там была любовь, ненависть, там было многое... И дело даже не в том что его убили, и то что он написал умерло. Дело в том, что после того как "философский пароход" отвалил от стенки причала, в поэтах включилась система автоцензуры. То, чего не было в поэтах Испании. Да, Лорку тоже убили, но поэтов там не подавляли. "На слово "длинношеее" в конце пришлось три "е" - это написано в России. А у них другая жизнь. У них никто не решал, на государственном уровне, что Есенин - это пошлось, что Пушкина нужно изъять. Понимаете, поэзия - это то, что видит, слышит, чувствует поэт. А что мог видеть бухгалтер Заболоцкий, или дворник Платонов? Само отношение общества чувствуете? «поэт Фредерико Гарсиа Лорка» и «бухгалтер Заболоцкий». Гадский Поттер добавил [date]1071824539[/date]: А в это время.... В далёком Дальнем Востоке.... Прокладывали Комсомольский проспект по тому месту, где в общей куче валялся труп Осипа Мандельштама.... Но Асееву на это было насрать: партия приказала воспевать убийство Лорки.
Cutty Sark Увы, но в оригинале имел честь читать лишь "Гамлета" и Элиота. Гамлет весьма отличается должен признать, а переводы Элиота Маршаком очень похожи на оригинал. Гадский Поттер Дворники и бухгалтера могут видеть не меньше, чем путешественники. Да и какая разница о чём писать?
С ума сойти... Какое откровение Господне... И что же видел бухгалтер Заболоцкий? На работе? После работы? вы не понимаете что в России того времени происходило жесточайшее нивелирование мыслей и видений? И потом: отношение общества: Лоркой восхищались, а Заболоцким? Какие стихи напишет человек которым восхищаюися и которому в глаза говорят "во, мля, это наш деревенский дурачёк, но стишки ко дню 7 Ноября он забабахал ничего... Нихреновые стихи" О как... И о чём же пишет поэт?
Да хотя бы и вот это: Жучок ли точит древесину Или скоблит листочек тля, Сухих листов своих корзину Несет мне осенью земля. В висячем золоте дубравы И в серебре березняки Стоят, как знамения славы, На берегах Москвы-реки. О эти рощи Подмосковья! С каких давно минувших дней Стоят они у изголовья Далекой юности моей! Давно все стрелы отсвистели И отгремели все щиты, Давно отплакали метели Лихое время нищеты, Давно умолк Иван Великий, И только рощи в поздний час Все с той же грустью полудикой Глядят с окрестностей на нас. Леса с обломками усадеб, Места с остатками церквей Все так же ждут вороньих свадеб И воркованья голубей. Они, как комнаты, просторны, И ранней осенью с утра Поют в них маленькие горны, И вторит горнам детвора. А мне-то, господи помилуй, Все кажется, что вдалеке Трубит коломенец служилый С пищалью дедовской в руке. (с) Н. Заболоцкий. И вообще. Тебя послушать - так поэзии не может быть в тоталитарном обществе. Cutty Sark добавил [date]1071830174[/date]: О чем, спрашиваешь? "У поэта соперников нету - Ни на улице и не в судьбе, И когда он кричит всему свету, Это он не о вас - о себе. Ручки тонкие к небу возносит, Жизнь и силы по капле губя. Догорает, прощения просит. Это он не за вас - за себя. Но когда достигает предела И душа отлетает во тьму - Поле пройдено, кончено дело. Вам решать - для кого и кому. То ли мёд, то ли сладкая чаша, То ли адский огонь, то ли храм... Всё, что было его, - нынче ваше. Всё - для вас. Посвящается вам. (c) Булат Окуджава
Kyryx Я люблю творчество Лорки, но с вами абсолютно несогласна. Как можно сравнивать? По каким критериям? И на будущее: никогда не следует утверждать столь категорично.
Мышь Это личные впечатления, просто очень обидно, что зарубежную поэзию в школе не замечают, а отечественную разбирают по полочкам. Хотя может и к лучшему...