А вопрос who is Vania? можно прочитать как "ху* с вами", если читать с русским акцентом...Так что ничего страшного в этом нет.. :D
Да ты прав В "ху с вами" ничего страшного нет! Это обиходное выражение встечается нашему слуху по 10 раз на дню! Да и еще с транскрипцией у тебя проблемы, извини обидеть не хотел
Угу :D Особенно если учесть что уж коли читать его по русски то получится не ЛАВЕ а ЛОВЕ. Так что как ни крути...
Народ! Как говорил Козьма Прутков "Зрите в корень" Суть данной проблемы заключается не в фонетическом разбирании слов Love и лаве а в смысловой нагрузке котрую они несут! и как вы надеюсь заметили в последнее время в русском языке употребляется немало англоязычных слов и выражений в результате и появилась такая вот мысль, "любовь по русски или деньги по англицки!" Ферштейн!!
Уууух, филолог блин :D Проследи этимологию слова Лаве в русском языке и тогда ты сам поймешь что пытаешься найти связь между теми словами между которыми она и так есть - но только это ни для кого и не было секретом. Не понимаю почему это тебя так удивляет? Лаве - жаргонизм пришедший к нам из лексики путан и сутинеров который означал ЛЮБОВЬ за деньги, затем стали называть деньги также в связи с переходом по смежности. Надеюсь не надо объяснять как появилось слово ЛАВЕ в значении любовь, Холмс?
что-то я не пойму смысл дискуссии, заодно и где корень, в который нужно зрить жаргонно-ироничное ЛЭВЭ появилось от сокращения LV - liberal values причем тут нафиг любовь?
Liberak Values - отнюдь не единственная легенда происхождения слова ЛАВЕ. Как всегда версий несколько как мне говорили и две уже озвучены - опять таки истина где-то будет посередине.