Che Guevara маладэц! мне все понятно. все просто отлично, весело, да еще и нахаляву! мечта про времена "бронепоездов" близка как никогда! кричать только не надо, да? счастья вам. [мерзко хихикает] для всех остальных произошла "типичная подмена понятий", как и предполагалось. перевод и пересказ действительно не одно и то же. стебный "перевод" студии "Божья искра" - это вообще - совершенно третье у желающих отделить мух от котлет есть замечательная возможность в этом убедиться. если кто-то вдруг еще не знает адрес сайта Гоблина - ну.. вопрошайте приватом, что ли..
DeadMan Да чего уж приватом, если Che Guevara линк дал, то чего стесняться. К тому же, ресурс такой, что и людям, не испытывающим восторгов от работ Гоблина, все равно есть что почитать. www.oper.ru
Ха,если ты думаешь,что Гоблин это первый кто начал так переводить,то ты лох,так как до него было множество таких людей,например Шура Каретный.Глупо рассуждать,что Держиморда УКРАЛ идею так как Гоблин не первый и не единственный переводчик(скорее пересказчик) аткого типа.Ну неужели у вас самих при просмотре какого-нибудь скучного фильма,не было желание выключить звук и начать,как бы,говорить за актеров?
обстановка буквально накалена,спички не хватает Все мы разные и нельзя сказать в данном случае что лучше,это дело вкуса,кому что больше нравится
[off] Arwen я вот, например, от души веселюсь! оп а почему исчезло сообщение об "уважении"? тогда и мой пост удаляйте.. [/off]
Смотрел Терминатора-3. Моё мнение, что юмор рассчитан в лучшем случае на мозги 8классников или ПТУ-шников.