1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.

Граница между "чтивом" и литературой

Тема в разделе "Книги", создана пользователем Kairel, 03.01.07.

Статус темы:
Закрыта.
  1. Bukvoed

    Bukvoed Активный участник

    6.372
    1


    А я беру - вот такой вот я резкий. Прочитал очень много, читаю без остановки, надеюсь, прочитаю еще очень много и потому выработал свою систему координат литературы, в которой нет места чтиву. Насчет того что я сужу по одной книге - ну да, нельзя судить по одной книге. Я могу предположить, что я сильно заблуждаюсь насчет творчества Семеновой. Но одно дело судить, допустим, о Льве Толстом только по "Севастопольским рассказам" или о Достоевском только по "Бедным людям", а другое дело - о Семеновой по "Волкодаву". Творчество несоизмеримо.



    Ага, то есть ты предполагаешь такого ярого нелюбителя "Волкодава", который дает книжку Семеновой, чтобы этих нелюбителей стало больше? :d Насколько я помню, все было очень просто: зашел к другу, увидел на столе "Волкодава", спросил, что это, получил ответ "Славянское фэнтези" и попросил почитать, так как хотел сравнить с Толкиеном.



    Kairel, а ты не пед ли закончил? :d Алексей Толстой, слава богу, известен не только переделкой сказки про Пиноккио.



    Не понял? Это ирония в адрес Пушкина? У него столько известных строчек, что никто не сравнится. Потому и зовется "солнцем русской поэзии".



    Гы :d "Комсомолка" ничего не переводила - "Легенда об Уленшпигеле" напчатана в серии "КП" в переводе Николая Любимова. Тебе это имя, надеюсь, что-то говорит? :d



    Не повезло Семеновой с журналистами - только непрофессионал может придти на интервью с известным человеком, не поинтересовавшись, чем он, собственно, занимается (хотя такое, увы, происходит сплошь и рядом - за это, в общем-то, знаменитости журналистов и не любят). А уж про начало беседы "Вашу книжку я не читал(а)..." - это Семенова если не привирает, то явно преувеличивает: каким же надо быть тупым, чтобы в первый же момент настроить собеседника против себя подобной репликой. Тут, думается, обида играет: я, понимаешь, пишу серьезные исторические романы, а меня тут по "Волкодаву" судят. Не писала бы. А раз исторические романы не знают, в пору задуматься, почему (это опять-таки узкие рамки).
    Что касается ярлыков, то Семенова сама виновата. Написала что-то в узких рамках фэнтези, будь готова ожидать, что будешь и продаваться на лотках в переходах, и оцениваться как бульварная литература.

    добавлено через 24 минуты


    Вот ведь не поленился зайти по ссылке и нашел отличное подтверждение своих слов: "Романом стали называть произведение на любом языке, но не всякое, а только большое по размерам, отличающееся некоторыми особенностями тематики, композиционного построения, развертывания сюжета и т. п. ". Sic! "Стали называть". А сейчас стали называть романом все подряд - хоть фигулину Шаргунова, хоть текст Амели Нотомб, хоть текст Ольги Славниковой. Все пишут в одном жанре? Я не беру изначальное четкое определение романа, я говорю про то, что со временем романом стали называть любое крупное произведение в прозе, то есть это стало просто определением формы. Сейчас и этого нет - романом может быть все что угодно! Нужно поменьше обращать внимания на учебники - это не руководство к действию, а помощь в изучении. А уж литературоведение - это целая песня. И да: а что там с "направлением" "Мастера и Маргариты"? :d



    Так, а где определение "романа в стихах"? ;)



    Ну давно пора: про свои критерии ты говорить не хочешь, разницу между чтивом и литературой мы так и не выяснили (забыли мы про нее - уперлись в "Волкодава"), хотя пообщаться было приятно и даже весело. Когда еще услышишь, что "Мастер и Маргарита" написан в жанре романа и направление у романа - фантастика. ;)
     
  2. Катер Пиллер

    Катер Пиллер Активный участник

    910
    4
    Роман в стихах «Евгений Онегин» Пушкин назвал романом, а не поэмой по целому ряду причин. Во-первых, произведение глубоко реалистичное, по содержанию отвечающее всем признакам романной формы, насыщен бытом; во-вторых, герои романа —современники поэта, он (роман) глубоко историчен. В-третьих, композиция «Онегина» с его постепенно развертывающимся действием, с биографическими и историческими экскурсами, со строгой мотивировкой поступков персонажей – всё соответствует композиции русского реалистического романа того времени.
    Почему Гоголь назвал «Мертвые души» поэмой. Структура этого произведения вполне отвечает структуре стихотворной поэмы как большой поэтической формы. Как то: фабула излагается фрагментарно; постоянно вставляются эмоционально-лирические отступления, пространные описания, временные перестановки, недоговоренности, которые дополняются воображением читателя, исторические отрывки и вставные новеллы. К тому же «Мертвые души» могут претендовать и на определение «эпическая поэма». Не следует сбрасывать со счетов и «Онегина», Гоголь вполне мог стебануться: «Пушкин выдал роман в стихах, а я – поэму в прозе».
    А вообще, как Александр Сергеевич, так и Николай Васильевич, достаточно плотно занимались вопросами теории литературы, и тот, и другой писали статьи на эту тему, так что определили жанровую принадлежность своих творений вполне осознанно. Исчерпывающе?
    Ничего смешного. "Упырь" Толстого тоже фантастика.
    Действительно, где искусство, а где журналистика. На разных полюсах. Жаль, что В.Песков, например, об этом не думает, а просто талантливо пишет.
    Да, упаси Господи, ничего. Но несколько выпадает из общего контекста творчества Булгакова, имхо, разумеется.
    Иногда и по ночам.;)
    И что с того? По владению материалом Акунин вполне адекватен тому же Пелевину, которого по тиражам тоже можно назвать ведущим писателем России. Но Пелевин для многих - эх, как круто, а Акунин - попса. Объясните, почему? А все эти современные "романисты" типа Шергунова - Бог им судья. Лишь бы манифестов поменьше сочиняли.
     
  3. Kairel

    Kairel Активный участник

    8.398
    180
    Bukvoed,
    Не хотел, но действительно забавно. Еще немного продолжим :)
    Добавь "задним числом". Как раз мнения о "мейнстримовщине" Достоевского с Толстым господствовало примерно на том же промежутке как и твое мнение о Семеновой. Оценили их СИЛЬНО позже. Поэтому ты сейчас в роли тех самых критиков :) О ценности работ Семеновой банально рано судить. Говорить о том, войдет ли "Волкодав" в российскую культуру еще рано. Надо выждать лет хотя бы 20. А лучше 100, если уж Берроуз выдержавший такой промежуток, для тебя тоже "не литература" :)
    Нет не пед. Я вообще по профессии физик, а не лирик :) А примеры привел в доказательство очевидной порочности твоей логике. А именно, что самые известные "на слуху" произведения писателей, отнюдь автоматически не становятся самыми их лучшими с культурной точки зрения.
    Да мне все равно кто переводил. Хоть Жак Ширак. Но за перлы типа "Пепел Клааса бился о грудь Уленшпигеля" (стр.179) надо руки отрывать. :madgo: Я раньше читал в гораздо лучшем варианте перевода, к сожалению, автора не вспомню.
    Угу, возвращаемся опять к Трём Порос.. ТЬфу! К Трём Профессорам. Льюису, Кэроллу, Толкину. Бууууууульваааааарщииина! :rotating:
    Роман - жанр? Жанр. "Мастер и Маргарита!" - роман? Роман. Эрго, жанр "Мастера и Маргариты" - роман. Точка. Я не даром в самом начале оговорился о "классическом литературоведческом определении". Поэтому ничего смешного. И не надо придумавать на ходу новые толкования устоявшейся терминологии. А то у тебя понятия "литература", "жанр" и т.п. исключительно самостийные. Ты бы сформилировал все-таки их определения, а то мы все классическими опрерируем. :)
    Продолжаем выкручиваться? Прямо как я в свое время на экзамене по ТАУ, когда не зная умудрился вывести и доказать пару формул с перепугу ;)
    Зачем тебе определения романа в стихах? Ты утверждал, что "Что такое "Евгений Онегин"? Поэма? А автор определил как роман. ". Я тебе привел цитату, доказывающую, что Пушкин как раз свое произведение романом как таковым отнюдь не считал ;) Или ты будешь и с ним спорить? :rotating:
    Так ты же единственный, кто проводит четкую границу. А определения, даже свои, дать отказываешься. Я готов согласится с тезисом, что "чтиво" это то, о чем забываешь о прочтении. Но с важной оговоркой. Забываю ВСЕ. Даже те, кому подобные вещи нравятся. Сюда я отношу "детективщиков" подобных Донцовой, домохозяек, строчащих "любовные романы" километрами и т.п. Если вещь запоминается, если ее продолжают обсуждать, если она становится предметом спров не на уровне "Ну ты... того... оно круто!", она не может быть "чтивом" по определению. Если бы я встал на твое место, я бы вычеркнул из литературы много кого, и в первую очередь Сартра с Мисимой, с их ИМХО мерзейшими романами. Но я этого не сделаю, т.к. осознаю их вклад в культуру.
     
    Последнее редактирование: 06.01.07
  4. Катер Пиллер

    Катер Пиллер Активный участник

    910
    4
    Осенью купил в Москве в переходе метро "Дмитровская" с лотка на распродаже двухтомник Де Вега и томик Володина по тридцатке за томик. Бульварная литература...:p
     
  5. Bukvoed

    Bukvoed Активный участник

    6.372
    1


    Вот этот довод мне больше всего нравится :-))



    То есть "МиМ" - это фантастика? Круто.



    Песков очерки о природе пишет, а не занимается, насколько я знаю, отображением текущих событий. Понятное дело, что всякий журналистский текст должен быть написан интересно и по возможности талантливо, но ведь искусство не терпит суеты, а журналистика - сплошная суета.



    То есть вы посчитали Булгакова - что он мог написать, а что нет? :d



    Ага, я угадал :-)



    Пелевин, по-моему, жуткая попса - просто он хорошо играет со смыслами и словами и успел заработать в 90-е статус культового писателя. Его творчество - это сплошное переложение идей других авторов. Для меня Пелевин - это что-то типа Коэльо.



    Да, Шаргунишка - страшное явление. Мальчишка вдруг возомнил себя великим писателем, хотя его тексты без смеха читать невозможно.

    добавлено через 41 минуту


    Во-первых, мы так и не определились, что такое литература. Если все, что написано и напечатано, то и тексты Семеновой, и Эдгара Берроуза, и всех-всех-всех являются литературой. Во-вторых, ты же признаешь сейчас, что "Волкодав" и, допустим, "Идиот" - это просто несоизмеримо разные уровни? Или ты сравнишь Семенову с Достоевским? И в-третьих, вопрос: так чем там Эдгар прошел бОльшую проверку временем, нежели Андрей Тарковский? :-)



    "Я помню чудное мгновенье..." - это плохо???



    Увы, Kairel, ты не прав. И читал ты, скорее всего, перевод Николая Любимова, ибо он является классическим переводом "Уленшпигеля". Открой, к примеру, "Дон Кихота" или "Гаргантюа и Пантагрюэля", изданные в СССР, и посмотри фамилию переводчика - Любимов там будет. Что касается приведеной цитаты, то чтобы возмущаться переводом, надо как минимум прочитать эту фразу в оригинале. Ты читал по-французски и точно уверен, что там что-то другое? :-)



    Интересно, где это я говорил подобное, не напомнишь? Произведения трех уважаемых авторов не укладываются в рамки узкого определения "фэнтези", а потому и являются литературой с большой буквы.



    Интересно, почему это точка? Есть и другие определения жанра "МиМ". Ладно, проехали, просто роман в новейшее время - это скорее форма, а не содержание.



    Как это не считал? Перечитай пост Катер Пиллера, где он подробно объясняет, почему Пушкин мог назвать "Онегина" романом. А мог назвать и поэмой, и эпопеей и чем угодно, что бы изменилось? Вот там есть еще отличная версия, почему Гоголь назвал "Мертвые души" поэмой. Суть не в форме, не в названии формы, вот что я пытаюсь сказать. Что непонятно?



    Уточню, единственный в этой теме - знаю кучу народа, который разделяет мои взгляды почти на сто процентов.



    А четких определений просто нет - для меня Семенова не является литературой, потому что "Волкодав" - это развлекательный роман, существующий в узких рамках "славянского фэнтези". Я против узких рамок - вот и все. Все остальное оцениваю по ситуации. Катер Пиллер точно назвал критерии, я с ними полностью согласился (зачем повторяться?), а различие будет в восприятии. Оно у всех разное. Так что закончим спор хотя бы о "Волкодаве" - для нас все ясно, друг друга мы не убедили.



    Если следовать твоей логике, то убогий ситком "Не родись красивой" - это искусство, так как его уже вряд ли кто-то забудет. Забыть всЁ все не могут. Вот я забыл содержание "Волкодава", мои знакомые друзья-филологи тоже плохо помнят - для меня это знак.



    Опять же, кем запоминаются, кто продолжает обсуждать? Ты хочешь сказать, что вокруг "Волкодава" идут интеллктуальные споры? Хотелось бы увидеть примеры. Я прочитал "Волкодава" 10 лет назад и наглухо про него забыл, напомнил лишь фильм. Не будь его, думается, ждать бы книге забвение. А теперь шаносв остаться в истории у "Волкодава" граздо больше - наверное, и игра будет, и продолжение фильма, и сериал (это уже точно). У меня к тебе вопрос: если Семенова пишет серьезные исторические романы, то почему о них широко не известно? Что там говорит литературоведение? Защищаются диссертации, проходят симпозиумы, пишется множество научных статей? Может, я отстал от жизни? :-)



    У меня тексты Сартра и Мисимы отвращения не вызывают :-) Я вот тоже почему-то думал, что ты Кафку не любишь. Ошибался. Просто мы постоянно не понимаем друг друга. Бывает :-)

    добавлено через 46 минут


    По-моему, ключевое слово - "распродажа". Книги не б\у указанных авторов вряд ли будут продаваться с лотка. Но я не утверждал, что если что-то продается с лотка, то это однозначно бульварная литература. Просто рынок хорошо фильтрует продаваемые и непродаваемые книги, поэтому шанс увидеть на лотке "Волкодава" гораздо выше, чем "Идиота".
     
  6. Kairel

    Kairel Активный участник

    8.398
    180
    Bukvoed,
    Да. Все художественные тексты являются литературой. Все. Без исключений. А вот их ценность как представителей литературы, есть тема для разговора в каждом отдельном случае. Я тебе уже несколько раз сослался, что произведения Достоевского, Толстого и Чехова тоже не относили к литературе их современники. Время показало их глупость. Ты же упорно пытаешься наступить на те же грабли :)
    Об этом я уже говорил. Не заставляей меня плз лишний раз повторяться.
    Временем. Эдгара прекрасно помнят спустя век. Тарковскому еще лет 60 надо дотянуть до этого. :) И, если честно, я совмневаюсь, что Тарковского будут помнить. Его уважают ты, я, другие более-менее в возрасте, критики. Все. Многие сейчас помнят братьев Маркс? Многие знают, что Дали снимал фильмы? А пройдет еще лет 30... Каттер Пиллер тысячу раз прав, когда сказал, что "признание - насаждается в школе". Иначе забвение.
    Ты в очередной раз подменяешь понятие "лучшее" понятием "хорошее". Может хватит передергивать? ;)
    Это ПЕРЕВОД. Более того, это перевод ХУДОЖЕСТВЕННОГО произведения. Раз фраза крива на языке перевода, это камень в огород переводчика. Надеюсь ты сейчас не станешь доказывать, что переводы делаются дословно? ;)
    Тыкс. Определение "фэнтези" в студию! А также критерии по которым тот же Толкин ему не соответствует, а Волкодав соответствует. Слово "славянское" можешь отбросить, так же как и "скандинавское и гэлльское" в отношении "ВК" :)
    Кстати, все-таки я дождался от тебя БолЛитры! :biglaugh: :biglaugh: :biglaugh:
    Ты все таки оспариваешь слова Пушкина "..я теперь пишу не роман"?! Силён, братец! :rotating: Мог, но не назвал же. И от твоего мнения ничего в данном вопросе не зависит.
    Ты опять таки прибегаешь к замечательному доводу "знаю кучу народу". Несерьезно. Я тоже знаю кучу народу с ровным счетом обратной точной зрения. И что? Что это доказывает? А вот в ДАННОЙ теме ты одинок в своем мнении. Или ты считаешь, что я и Каттер Пиллер дети неразумные, не разбирающиеся в очевидных вещах? Тебе не приходило в голову, что неправым можешь оказаться ты? ;)
    Да. Искусство. Убогое, но искусство. Даже песни Киркорова искусство, т.к. какой то процент слушающих получает от них эстетическое удовольствие. А в этом и есть предназначение искусства.
    Надеюсь ты помнишь, кто по профессии моя жена? ;) Так вот, с творчеством Семеновой познакомила меня она. И до сих пор является ее поклонницей.
    А что, литература, это когда защищаются "диссертации"? Тогда рекомендую тебе сходить в пед, и убедиться, что диссертации защищаются и по некоему Нику Перумову. Надеюсь тебе это имя о чем то говорит? А раз так, то он представитель БолЛитры? ;)
    Возможно потому, что я привык подсознательно ощущать автора. Извиняюсь, за некоторую вычурность, но не знаю как иначе сказать. И Сартр и Мисима вызвали ощущения психологической грязи. Ощущение, что писали очень больные люди.

    З.Ы. Ох, флудить так флудить :)
    (с) Евгений Лукин "Вранье, ведущее к правде."

    Если хочешь узнать о правомерности Е.Лукина судить о литературе, можешь обратиться к зав.кафедре "Литературы" ВГПУ А.М. Буланову. :)

    Кроме того, крайне рекомендую статью Андрея Шмалько "Фанстрим или Завтрак в Фонтебло". Лень и из нее куски перепечатывать. А то там очень хоршо и со знанием написано о БолЛитре, Мейнстриме и т.д. :)
     
    Последнее редактирование: 07.01.07
  7. Катер Пиллер

    Катер Пиллер Активный участник

    910
    4
    Книги были не б/у, а развлекательный роман, увы, тоже литература, хотите Вы того или нет. И Достоевского на лотке можно увидеть также легко, как и сонник от тети Сони. Так же, как и многих других весьма уважаемых авторов. Что касается тезиса "журналистика - не искусство":ну,это как сказать. Один и в жанре репортажа пишет талантливо и искусно, а другой в этом же самом жанре за бутерброды и рюмку водки, условно говоря, работает. В пользу существования жанровости - представьте себе, что в одном спектакле актеры на сцене работают в разных жанрах. Получится такая лабуда, что не в сказке сказать, ни пером... Ладно, дискуссия себя исчерпала, мегабайты доводов "pro et contra", выпуливаемые с компьютеров на форум - бла-бла-бла-бла...
     
  8. Bukvoed

    Bukvoed Активный участник

    6.372
    1


    Смешной ты, Kairel, меня обвиняешь в категоричности, а сам такое заряжаешь. :) Что значит "помнят"? А я скажу, что не помнят. И оба будем правы. И опять, вот ты сомневаешься, будут ли помнить Тарковского. А я сомневаюсь, что будут помнить Семенову. В чем различны наши суждения? :-)



    Ага, Эдгара Берроуза в школе насаждают? :d Помню, как пыталась наша учительница литературы насаждать нам, детям, Тарковского - все решили, что она дура. И лишь через много лет я сам дошел до творчества Тарковского, успев переварить что-то из Берроуза и вычеркнув его для себя из списка литературы. ДЛЯ СЕБЯ.



    Я ничего не стану доказывать (и тебе не советую это голословно делать), пока мне эту фразу не укажут на языке оригинала и не переведут.



    Лукина уважаю за те произведения, в которых он выходит за узкие рамки, а также за то, что он большой мастер слова (на мой взгляд, самый большой в Волгограде), но к делу это не относится. Ответь мне только на один вопрос: так почему у фантастов во всем мире собственные премии, если это такая же литература? Почему им не дают букеровских, гонкуровских, нобелевских и прочих премий?



    Право судить о литературе Евегний Лукин заслужил гораздо поболе нас с тобой - для этого не надо ходить в пед или еще куда-то. А Александр Матвеевич Буланов уже, увы, отошел в мир иной (пусть земля ему будет пухом).

    А вообще я полностью согласен с Катер Пиллером - тема себя исчерпала: литературу прошлого мы оцениваем одинаково, литературу современности - по-разному. Что-то доказать друг другу не видится возможным, так что предлагаю прекратить спор в виду его явной бесперспективности и в будущем обсуждать достоинства и недостатки конкретных книг :-)

    добавлено через 8 минут


    Это уже, конечно, оффтоп, но раз вы почему-то не понимаете, о чем я говорю, попытаюсь объяснить еще раз. Да, искусство журналистики существует, нужно иметь талант, уметь классно писать, в ней есть свои достоевские, семеновы, донцовы и еще похуже. Но сама журналистика искусством не является, это ПРИКЛАДНОЕ ТВОРЧЕСТВО. Статьи не являются художественными произведениями, так как в лучшем случае могут подняться до уровня публицистики да и то редко - в основном сплошное отражение сиюминутности.
     
  9. Kairel

    Kairel Активный участник

    8.398
    180
    Bukvoed,
    Если кто-то помнит без перерывания спецлитературы, значит "помнят". Что тут смешного? А различия в том, что я "сомневаюсь", а ты до текущей оговорки был "уверен" :) Раз ты понизил уровень с "Уверен" до "сомневаюсь", значит наш разговор прошел не зря :)
    Да ради бога! Сделал бы эту оговорку в исходном посте, не было бы треда. :) У каждого есть право на свое мнение, но говорить за ВСЁ искусство (в т.ч. и литературу), нет права НИ У КОГО.
    Хм... Судя по всему, с теорией и практикой переводов ты также не знаком , как и с литературоведением. :) Простой пример. Фраза "I have a friend". Переводится и как "Я имею друга", и как "У меня есть друг". Вопрос на засыпку. Как должен перевести грамотный переводчик? Заметь, оба варианта сохраняют смысл исходной фразы, но первый максимально близок к исходной, а второй адаптирован к языку, на который переводилось.
    В рассматриваемом случае оригинальная фраза звучит как "Les cendres de Claes battent sur ma poitrine." Значение слова "poitrine" - "грудь" и "легкие", также оно часто используеется в переносном смысле в идиомах. Т.е. мы имеем типичный случай неадаптированного дословного перевода поэтического (hint!) выражения. Ибо если понимать буквально, то перед глазами встает просто сюрреалистическая картина :rotating: В русском же языке слова "грудь" и "легкие" не связаны с выражением эмоций (разве что "сдавило грудь"), зато связано сердце. И имхо гораздо более грамотный поэтический перевод данного выражения "Пепел Клааса бьется в моем сердце". Именно такой вариант я читал ранее. Дословный ему в подметки не годится. Ты еще предложи идиомы и поговорки дословно переводить ;)
    Еще раз прошу очертить эти самые мифические "узкие" рамки. Нет такого понятия. Это исключительно твои домыслы. Любое произведение можно загнать в "узкие" рамки, также как и любое раздуть до, если угодно, мультижанровости.
    Почему бесперспективности? Ты же началь употреблять оговорки. А собственно притензии были только к этому :)
    Оп... Не знал... Мда... Приношу извинения за некорретный отсыл. :(
     
  10. Bukvoed

    Bukvoed Активный участник

    6.372
    1


    Kairel, вообще-то в твоих словах не меньше уверенности, чем в моих. Не заметил? :d Я сегодня ради прикола зарядил знакомым филологам про Семенову и Эдгара Берроуза - народ долго смеялся. Так что я с таким же правом могу сказать, что Э. Берроуза не помнят. Кстати, про основоположников научной фантастики. Я в этой теме не силен, просвети: если Э. Берроуз основоположник, то кем считается Герберт Уэллс?



    Что-то я не заметил в твоих постах через каждое слово вставки ИМХО. На будущее: все мои утверждения - это ИМХО. Разве непонятно? :-)



    Хм... Судя по всему, ты все же не физик, а литературовед и переводчик в одном флаконе. ;) Грамотный переводчик должен перевести адекватно, причем и у самых лучших случаются огрехи.



    Ты владеешь французским? Я - нет. Поверю тебе на слово. И ты хочешь сказать, что прочитал "Тиля" в оригинале и перевод Любимова ужасен? А зачем тебе тогда читать перевод?
     
  11. Kairel

    Kairel Активный участник

    8.398
    180
    Bukvoed,
    Повторяю. Я уверенно причисляю к литературе ВСЕ художественные произведения. Доводы я привел. Во всех остальных слячаях я говорю "имхо", или варианты "сомневаюсь", или констатирую факты с указанием цитат, или досконально обосновываю свою точку зрения. Где у меня категоричность в спорном месте? Цитату плз. Я привык отвечать за свои слова ;)
    Если угодно, коспоопер и фэнтези как "узких" ((с) Буквоед) жанров. Он первый кто сформулировал тезисы современной фантастической литературы. И был не основателем, а учителем. Тем, кто дал толчок развитию фантастики. Пушкин тоже не был ни основателем русского языка, ни поэзии. Однако его влияние и на русский язык и на поэзию неоспоримо :)
    Кстати, Уэллс отнюдь не основоположник. До него были как-минимум Стивенсон и Джакомо Казанова :)
    У меня очень разносторонние интересы. А книги любил всегда. Сколько себя помню, столько читаю :)
    Верно. Но в данном случае "огрех" в ключевой фразе, повторяющейся неоднократно (мягко говоря) на протяжении всего произведения. Вот это и вызвало отторжение.
    Я не владею иностранными языками в достаточной степени, чтобы свободно читать на языках оригиналов. :( Хотя пробовал и не однократно. Для чтения художественных произведения требуется бОльший словарный запас, чем я обладаю. А постоянно лазить в словарь... Переводами же я занимался, причем с разных языков. На любительском уровне, но достаточно много. Поэтому, поверь, знаю о чем говорю :)
     
  12. Bukvoed

    Bukvoed Активный участник

    6.372
    1


    В том-то и проблема в нашей полемике (я на нее уже указывал), что я говорю не о всей художественой литературе, а о высоком искусстве. Сейчас спросишь критерии. Четких нет. Есть те, что привел Катер Пиллер плюс личное восприятие. Судя по тому, что мое мнение совпадает с мнением специалистов, восприятие у нас работает одинаково.



    Не охота перерывать всю тему, но, по-моему, ты сказал про его отношение к основам научной фантастики. И причем здесь Стивенсон и Казанова? Они что, тоже писали научную фантастику? :-)



    Kairel, ты сидел с двумя книгами (в одной оригинал, в другой перевод Любимова) и сравнивал? Или каждый раз, когда находил сомнительную фразу, брал в руки оригинал и со словарем переводил? Много же у тебя свободного времени.



    Я тоже занимался переводами с английского, и что? А тебе поверил на слово, потому что элементарно не знаю французского. Убедить меня, что перевод Любимова в целом плох (как же ему в СССР доверили переводить классическую испанскую и французскую литературу?), сможет лишь человек, отлично владеющий французским языком. Так как таковые среди моих знакомых не значатся, то спокойно продолжу читать перевод Любимова, так как в библиотеке вс равно стоит он же. Кстати, если ты так трепетно относишься к слову, то как можешь одновременно получать удовольствие от текстов, допустим, Достоевского и Кафки, с одной стороны, и Э. Берроуза и Семеновой, с другой стороны? Ведь мастера слова разные и задачи себе ставили разные.
     
  13. Kairel

    Kairel Активный участник

    8.398
    180
    Bukvoed,
    Опять ты приводишь в поддержку каких-то мифических специалистов. и не менее мифическое "высокое искусство". Ты же сам оговорился, критериев нет. А потому и рассуждать в ОБЩЕМ бессмысленно. Кстати, ты спрашивал, почему у той же фантастики свои премии. А ведь все очень просто. Представь себе, что на букеровские, гонкуровские, нобелевские премии начнут номинировать фантастов. А теперь поставь на себя творцов признанной ныне БолЛитры. Вдруг у все этих писателей-битников и т.п. появляется масса качественных конкурентов. Оно им надо? :rotating: Вот отсюда растут ноги у тезиса "фантастика не литература, а низменый жанр". Отсюда появляются выкрутасы вроде "мистического реализма", когда уж совсем качественная фантастика получается. Отсюда и твое мнение. А ведь всего-то надо относится не предвзято. И в масскультуре встречаются великолепные вещи, а бестселлер вовсе не обязательный признак "потаканию масскульту". И в БолЛитре есть вещи которые не выдерживают проверки и парой лет, и с которыми знакомы только специалисты. Всё относительно :)
    Тема всего-то из двух страниц. Что-то ты совсем обленился ;) Я сказал "Он основатель всей классической научной фантастики." Все-таки и Уэлс и Жюль Верн как бы немножко не то :) "Золотой Век НФ" основан на работах в первую очередь Берроуза. По крайней мере так говорили признанные фантасты о своих работах. Не верить им у меня нет оснований ;)
    Ну неужели ты до сих пор не понял, что 1. просто так я имена не использую, даже в, казалось бы, откровенно провокационном контексте. 2. на фантастике я собаку съел, крокодилом закусил? ;)
    Стивенсон вошел в историю НФ "Странной историей доктора Джекила и мистера Хайда", идеи из которой до сих пор покоя многим авторам не дают :) А Казанова своим едва ли не первым произведением "Икосамерон" ("Icosameron, ou Histoire d'Edouard et d'Elizabeth Qui Passerent Quatre-Vingte Un Ans chez les Megamicres Habitans Aborigenes du Protocosme dans l'Interieur de Notre Globe", 1788) в 5 томах.
    Да бог с тобой! Откуда у меня свободное время.:rotating: Просто резанула фраза, поднял первоисточник, сравнил. Ты пойми, у меня притензия к фразе на русском. Ну корявая она до безобразия! С этим то ты вроде как не споришь :)
    А как ты умудряешь одновременно любить литературу и слушать оперу? Ведь это мастера разные и задачи себе ставили разные? ;) Ты же сам противник неких "узких" рамок, и сам же себя загоняешь в них. Я же считаю, что талант человека в простых словах и выражениях способного донести мысли, эмоции своих персонажей, стоит очень многого. И направление, в котором он творит, не имеет ровным счетом никакого знчения. У меня нет изначально предвзятого мнения. Будешь смеятся, но мне нравится "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте, хотя это типичный любовный роман :)
     
  14. офф: Читаю вашу полемику и получаю несказанное удовольствие. Мне понятна позиция Буквоеда, хоть я с ней и не согласна. Однако доводов маловато и не все они вразумительные, на чем и ловят его оппоненты. Зато Kairel просто восхищает последовательностью и аргументацией, а также прекрасным знанием не только классической, но и современной литературы. Хорош также Катер Пиллер, что называется "редко, но метко".
     
  15. Bukvoed

    Bukvoed Активный участник

    6.372
    1


    Вышла Штучка из засады :-) Может, слово по теме молвишь, Птичка? :-)
    Кстати, не понял насчет современной литературы - мы ее тут почти не обсуждаем. И не забывай - есть такая вещь, как интернет, где много чего можно найти :d
     
    Последнее редактирование: 10.01.07
  16. Kairel

    Kairel Активный участник

    8.398
    180
    Bukvoed,
    Угу. Но не забываем, что там можно много чего найти при условии, что знаешь что искать. ;) Например полное название труда Казановы, зная, что он у него был ;)
    Нестоличная штучка,
    Эм... Спасибо, конечно, за комплимент, но современная литература не очень в нашем разговоре упоминалась. Разве что "Волкодав" :)
     
  17. Bukvoed

    Bukvoed Активный участник

    6.372
    1


    Что значит мифических? Кто тут выше ссылался на литературоведов? Или ты будешь утверждать, что мнение людей, которые профессионально изучают литературу десятилетиями, ничего не стоят? Литературоведение - конечно, наука веселая (особенно советских времен), но все же для меня мнение, к примеру, Лотмана значит много. Хотя, конечно, можно спорить и с авторитетами. Лихачев, например, не по-детски наезжал на Чехова. Ну так это споры именно об искусстве. Опять задам тот же вопрос: если Э. Берроуз, Семенова и иже с ними - это искусство, то покажи мне, плиз, где изучают их творчество. Только не говори мне, что это и не требуется - творчество всех серьезных писателей подвергается тщательному изучению.



    Высокое искусство - понятие не мифическое. Хотя, конечно, кому как. И писатель, который изначально настроен развлекать публику, уже снижает планку. Высокое искусство - это когда не для кого, а вопреки всему, когда прорыв, когда нельзя молчать, когда...



    А вот с этим я полностью согласен и уже выше говорил. Так что, если есть желание поспорить, давай делать это предметно - на какой-нибудь книге. Хотя, судя по "Волкодаву", у нас с тобой взгляды на искусство явно расходятся.



    Kairel, логики не вижу. Разве только юмор :-) В нобелевском комитете окопались битники? Это сильно! Которые дают премии своим собратьям? И боятся фантастов, таких качественных и ужасных в своем качестве. :d Ну-ну. Просто это фантастам как раз так проще жить - вот они узкие рамки, все понятно - главное, поинтереснее придумать. Как раз большие писатели (яркий пример Брэдбери) смогли преодолеть эти рамки и войти в большую литературу. Я не знаю уже, сколько раз можно повторять, что для человека, творящего искусство, нет рамок. Кстати, а кого ты называешь писателями-битниками?



    А хто це такой - "мистический реализм"? Кто-то явно путает термины. :d И как может быть произведение явлением "БолЛитры", если не живет и двух лет? Это не искусство, а что-то другое. Я вообще начинаю переставать тебя понимать :(



    А я спросил, про основоположника научной фантастики. В чем разница? :d



    Вот и у меня нет оснований не верить признанным авторитетам, которые не включают произведения определенных авторов в золотой фонд мировой литературы (это я все об искусстве, а не о художественной литературе вообще).



    Приятного аппетита :-)



    Название в оригинале должно вызвать у меня священный трепет? :d Продолжаю наивные вопросы. А в чем научность фантастики "Доктора Джекила"?



    По одной корявой фразе я не сужу о переводе в целом.



    Все, Kairel, по логике незачет :d Ты зачем мешаешь кислое с пресным? Я говорю об искусстве, а не о разных его видах. Применительно к театру, мне, например, непонятно, как можно любить театр и восторгаться НЭТом. Только если вообще ничего не понимать, ибо НЭТ - это профанация искусства. И так в любом виде искусства. Что касается простоты. О, это долгая тема. Вот ты сравнишь кажущуюся простоту текстов Пушкина и Марии Семеновой? Небо и земля. Вот кажется мне, что для тебя в литературе занимательность на одном из первых мест. А вот я не хочу читать про бесчисленные подвиги разных фэнтезийных гераклов, в одно ухо влетающих и в другое вылетающих. Это не высокое искусство, это услуга по развлечению
     
  18. FIRS

    FIRS Активный участник

    7.742
    0
    Граница между "чтивом" и литературой у каждого в голове... и своя собственная.
     
  19. Kairel

    Kairel Активный участник

    8.398
    180
    FIRS,
    Угу. Вот только если не можешь даже для себя четко сформулировать эти границы, не стоит прилюдно проводить так сказать распределение ;).
    Bukvoed,
    Что-то в твоих постах уже откровенно прослеживается тенденция задать вопрос, получить ответ, подождать, снова его задать... Ты либо невнимательно читаешь, либо других доводов просто придумать не можешь, и прибегаешь к методике из старого анекдота "А все таки, пиво есть?" В общем, последний раз отвечаю. Вопросы постараюсь не задавать. Если проскочат, считай их риторическими ;)
    Я на абстрактных литературоведов вроде как не ссылался. Вот в этом и разница. А у тебя то "куча друзей", то "специалисты согласны" :)
    Фантастику не принято изучать. За редкими-редкими исключаниями. Причины я уже назвал :)
    "А судьи кто?" (с)
    Вот я напишу что-нибудь графоманское, а в предисловии "Это не для кого, а вопреки всему, это прорыв" ну и т.п. Это будет Высокое Искусство? Или для этого кто-то должен анализировать, о чем я якобы думал, когда неразборчиво написал какое-то слово в какой-то строке, и какой в этом сакральный смысл?
    Кроме того, извиняюсь, Пушкин А.С. это Высокое Искусство? А где у него "когда не для кого, а вопреки всему, когда прорыв, когда нельзя молчать, когда..."? Нет, отдельные вещи можно притянуть к этому тезису за уши. Но отдельные, мизерным числом от общего творчества.
    "Высокое Искусство" это такой же миф как и "Большая литература". Все относительно, и отношения критиков часто с течением времени меняются на строго противоположные. Несерьезно все это.
    И снова (в третий или четвертый раз) я прошу очертить эти рамки. Ибо "главное, поинтереснее придумать" это и детектив, и сказки, и любовный роман, и триллер, и энциклопедия. Тут ведущие литературоведы не могут сформулировать критерии фантастики, а некий Буквоед (до этого уже поправлявший Пушкина) утверждает, что "все понятно". Да по тебе Нобелевская Премия по литературе плачет :)
    Я этого не говорил. Не стоит разнуздывать свое воображение :) А имелся в виду некто Уильям Берроуз, с "Голым Завтраком", признанным одним из самых важных произведений американской литературы 20-го века :) Вот она БолЛитра современная. В полный рост!
    Ууууу как все запущенно ;) Нет, ты точно не читаешь мои посты. "Мистический реализм", это то, что ты называл "жанром" "Мастера и Маргариты" в определении от литературоведов, пропагандирующих БолЛитру. Именно над этим издевался Лукин в приведенном мною отрывке. По-моему, там все очевидно :)
    Да ради бога! Но разве все, что не попадает в "золотой фонд", автоматически перестает быть литературой? Вот о чем речь :)
    А ты прочитай. И поймешь, что в том же, в чем и "Человека-невидимки" и "Осторова доктора Морро" Уэллса. :)
    Повторяю в очередной раз. Данная фраза КЛЮЧЕВАЯ для произведения. И ПОСТОЯННО используется. К таким вещам надо прилегать максимум усилий при переводе. И это не мое мнение. Это аксиома.
    А в чем принципиальная разница между увлечением разными направлениями одного вида искусства и увлечением разными видами искусства? Второй случай даже более радикальный. Вот я, например, не воспринимаю оперу и мюзиклы. Ну не воспринимаю и все тут. И мне странно как ты можешь любить все и сразу. :)
    Но ладно. Перефразирую. Прежде чем спрашивать меня, сформулируй причины по которым ты любишь и Кафку, и Хайнлайна :)
    Я тебе по секрету скажу, что я еще и мультиками увлекаюсь... японскими... покемонами там...:biglaugh: И если будет желание, дам тебе пару ДВД для ознакомления с отдельными авторами данного вида "масскульта", на который плюются все кому не лень. А потом ты посмотришь мне в глаза и скажешь, что это "услуга по развлечению" :) Кстати, то же касается и некоторых НФ книг, о которых, думаю, ты и слыхом не слыхивал ;)

    Dixi.
     
  20. Bukvoed

    Bukvoed Активный участник

    6.372
    1


    Kairel, а у тебя другая крайность - для тебя границ, как я понял, вовсе не существует. Хотя позиции у нас схожие со всеми другими - нравится-не нравится (в основе), а разница начинается дальше: мне что-то нравится как развлекательное чтиво, а ты это же чтиво называешь литературой, искусством. Что касается моих границ, то я уже тебе говорил неоднократно, что если чувствую в произведении явную устновку на развлекательность, то уже с подозрением отношусь к автору. Акунин - как раз апофигей такого случая. И у меня нет рамок в воприятии - главное для меня талант, открытие передо мной каких-то новых истин



    Не понял - мы же вообще говорим. Давай любое произведение большой литературы - будут тебе конкретные специалисты.



    Что-то ты темнишь. Или у нас литературоведы являются писателями-битниками или их друзьями и боятся, что качественные фантасты их потеснят? Тогда зачем ссылаешь на литературоведение? Оно вообще для тебя должно быть "незнакомой" наукой :d



    Все смешалось в дом Облонских. Пиши на здоровье. Если тебя опубликуют, книга попадет к критикам, и они ее оценят, тогда тебя ждет большое будущее. Или оценят читатели, которые начнут покупать книгу пачками. И тебя тоже ждет большое будущее. При жизни других вариантов нет.



    Ага, Kairel, Пушкин - это низкое искусство. Договорился.:d Согласн, я очень расплывчато выразился, но ты, как физик, я теперь понял, все хочешь посчитать и расставить по полкам. Расставляй. И давай прекращать спорить. Мне это уже надоело - хочешь почитать о Пушкине, не читай Буквоеда, почитай Лотмана. ;)



    А вот ты задумайся, почему не могут? Тяга к классификации дает сбой, потому как и Булгаков, и Берроуз, и Семенова, и Сологуб и многие другие про определении фантастики окажутся на одной доске. Перечитай критерии Катер Пиллера. Стандартные фантасты и фэнтезийщики не выдеражт пристального взглядя ни одного приличного литературоведа, потому как цели, задачи, язык, стиль и прочее будут у них, скажем так, на несамом выском уровне.



    Kairel, тогда выражайся яснее, а то меня все время обвиняешь, а сам вдруг окрестил всех писателей битниками. Что кассатся "Голого завтрака", то, во-первых, что ты имеешь против него, а во-вторых, это все равно не показатель для амриканской литературы 20 века, где есть очень много выдающихся произведений.



    Я первый раз встретил термин "мистический реализм". Есть такое понятие как "магический реализм". Но опять-таки, это все ярлыки, чтобы было удобно с ходу определять жанровую принадлежность.



    В сто первый раз - я об искусстве, то есть о литературе высших достижений, а не просто от талантливо написанной развлекухе.



    "Морро"? Це хто?



    Kairel, давай ты для начала переведешь сам хотя бы "Уленшпигеля", а потом поговорим? Силен ты шашкой махать. Николай Любимов перевел невероятное количество книг, ты его переводы явно читал, просто не обращал внимание. Ты так же придираешься к переводам фантастов? Как там с техникой перевода "Конана-варвара"? Все стилевые особенности языка автора учтены?;)



    Ха, а если я тебе скажу, что ты увлекаешься не разными направлениями искусства, а принимаешь за них развлекуху? Вот поклонники НЭТа тоже считают себя великим знатоками искусства. Разве это так?



    Это слишком долго, тем более Хайнлайн - это вершина в фантастике, по-моему, преодолевающий в некоторых романах узкие рамки жанра. Давай другую пару.



    Так, и кто тут из нас сноб? :d

    добавлено через 10 часов 33 минуты
    Ну что, Kairel, поздравляю тебя, в "теории и практике переводов" ты не разбираешься. :d Ты так рьяно наезжал на фразу Любимова, что я тебе почти поверил. Однако сегодня дочитал до того места и все встало на свои места. Итак, вот твой исходный пост: "Но за перлы типа "Пепел Клааса бился о грудь Уленшпигеля" (стр.179) надо руки отрывать. Я раньше читал в гораздо лучшем варианте перевода, к сожалению, автора не вспомню."
    Смотрим стр. 137 указанной книги и читаем сначала: "На месте сердца пламя выжгло у Клааса глубокую дыру, и Уленшпигель достал оттуда немного пепла", а затем "Сооткин... сшила мешочек и высыпала в него пепел... Надевая на него (Уленшпигеля - Прим. мое.) мешочек, она сказала: "Пепел - это сердце моего мужа... пусть же это вечно будет у тебя на груди, как пламя мести его палачам". Теперь переходим на стр. 179 и читаем о попойке Уленшпигеля и Ламме, повествование о которой заканчивается словами: "Пепел Клааса бился о грудь Уленшпигеля. "Идем! - сказал Уленшпигель Ламме. - Блажен, кто в эти черные дни сохранит прямоту души и меч свой будет держать высоко!". То есть ты элементарно не понял из контекста, что о грудь Уленшпигеля бился мешочек с пеплом его отца. :d Никакого иносказания здесь нет, так что в следующий раз, когда будешь что-то так детально доказывать, убедись в своей правоте. Интернет - штука хорошая, но внимательное чтение никто не отменял. Я ведь тебе говорил, что Любимов считается одним из лучших переводчиков. И читал ты "Тиля" именно в его переводе, просто тогда, наверное, более внимательно. ;)
    Кстати, мы вообще с тобой изначально неправильно повели разговор. Давай начнем с основ. Как ты подходишь к выбору литертуры для прочтения? ;)
     
  21. crazy_mouse

    crazy_mouse Активный участник

    7.020
    2
    Чёрт, осилила весь этот диалог только чтобы в конце его добавить свои три копейки про мешочек. Опоздала, балин...

    Если ты помнишь, у меня он есть. Обращайся. :о)

    Скажу тебе по секрету - Bukvoed один из этих людей. Периодически снабжает меня книжками и фильмами. "Хочешь - возьми это". Порой "это" оказывается редкостным не тем повидлом. Как то фэнтези-не-помню-как-называется-и-кто-аффтар, что лежит у меня сейчас. :secret:

    По сабжу - после фильма "Волкоудава" даже читать не буду. Не знаю, что там написала аффтаресса, но после фильма в очереди в гардероб мой парень сказал одну замечательную фразу: "А теперь найдите 10 отличий с Конаном". 10 их, конечно, мы насчитали, но все они были на уровне "главную роль играет не Шварцнеггер". :smoke:
    Берроуз - давно это было, в розовом 10-летнем детстве. Не перечитываю принципиально - боюсь разочарования. Всё-таки с серией этой у меня связано много ностальгических воспоминаний...

    ЗЫ: по поводу романа и романа в стихах насмешили, чесслово.
    "...я теперь пишу не роман (роман как прозаическое произведение), а роман в стихах - дъявольская разница".
    Докажите мне, что между стихами и прозой нет дьявольской разницы - и я съем килограмм лука. :о)))
     
    Последнее редактирование: 11.01.07
  22. Катер Пиллер

    Катер Пиллер Активный участник

    910
    4
    Ну, вот и дождались. Буквоед, Вы опять оседлали любимого конька: что есть искусство, и почему вот это - искусство, а вот это -нет. Давайте разберемся. Искусство имеет семиотическую природу, верно? То бишь знаковую. Литература как вид искусства тоже попадает под это определение знаковой природы искусства. Итак, любой связный текст наполнен потенциальными смыслами, т.е. отношением системы знаков, выраженной в тексте, к понимающему сознанию. Сознание призвано актуализировать эти потенциальные смыслы , сделать их концептуальными, действенными. Смысл же сам по себе интерсубъективен, но своей концептуальностью он объединяет вокруг себя тех, кто его принимает. Может быть, Вы просто не усматриваете концептуальности в некоторых текстах, которые по знаковой системе кажутся Вам слишком простыми? И потому их не принимаете? И находите концептуальность в замороченных и навороченных текстах модернистов и постмодернистов? Вот Вы упомянули о том, что "Школа для дураков" произвела на Вас неизгладимое впечатление. Один простой вопрос: о чем написал Соколов свой роман?
     
  23. Меня вот там выкинули с моим словами: "Не смотрела и смотреть не собиралась". А после дискуссии Kairel и Буквоеда пошла и купила таки книжку! *Ну должна же я знать во что плеваться* (Я)
    Пока не читала (начну, как закончу "Железо" Г.Роллинза).
    Вот тогда и отчитаюсь о впечатлениях. Собственных. ОФФ: Впрочем, для Буквоеда любая точка зрения, отличная от его, заведомо ложная.
     
  24. Kairel

    Kairel Активный участник

    8.398
    180
    Bukvoed,
    Во-первых, я остаюсь при своем мнении. "Уленшпигель" поэтическое произведение, и буквально его понимать не стоит. Во-вторых, я читал другой перевод, ибо слишком многое не совпадает с тем, что я помню, а память на цитаты у меня не плохая. В-третьих, кто-то настолько сильно любит литературу, что "с удовольствием читая", за неделю доходит до 137 страницы :) Что-то мне кажется, что и читать то "Уленшпигеля" ты начал после моих притензий, либо читаешь "по-диагонали", что, кстати, многое объясняет :)
    По остальным пунтктам, как уже сказал, я не собираюсь вновь изображать из себя "пони, бегает по кругу" и доказывать очевидные вещи. Уж извини.
    crazy_mouse,
    Мне это странно. Тогда он единственный человек, известным мне, который может дать знакомому гадость и не предупредить об этом. :)
    Угу. А после "Хотаббыча" - к книге и сама не подойдешь и детей не подпустишь? ;)
    Эм... А слова Пушкина для тебя тоже значения не имеют? Считаешь, что лучше него разбираешься в литературе? ;) За себя я так сказать не могу.

    добавлено через 59 минут
    Тыкс... Чтобы закрыть вопрос о переводе "Уленшпигеля". Я привык отвечать за свои слова и признавать допущенные ошибки. Убив сейчас полчаса на анализ оригинального текста могу сказать следующее:
    1. В оригинале "Уленшпигеля" в описаниях происходящего используется слово "poirine" - "грудь". Готов согласится, что имеет место качающийся мешочек, и признать свою неправоту.
    2. По отношению к своию чувствам, Уленшпигель использует слово "cœur" - "сердце". В этом и причина моей ошибки. Начал перечитывать запомнившиеся места, нарвался на описательные события, а про мешочек начисто забыл. :)
    3. Что касается столь отстаиваемой Буквоедом дословности. В оригинальном тексте, например в главе 15, фразы Уленшпигеля звучат как "-- Les cendres battent", "-- Les cendres battent ! dit encore Ulenspiegel. " В переводе рассматриваемого товарища опять откуда-то появляется "сердце" :) "- Прах бьется о мое сердце." "- Пепел бьется о мое сердце! - сказал Уленшпигель." Плюс эти игры с "прахом" и "пеплом"... ИМХО "пепел" лишнее. Может Уленшпигель из трубки пепел таскал с собой :) Так что основные доводы Буквоеда идут лесом :)
    4. Признаю, что ВОЗМОЖНО перевод я читал этот же. И снимаю исходную притензию к качеству. :)
     
    Последнее редактирование: 12.01.07
  25. Bukvoed

    Bukvoed Активный участник

    6.372
    1


    Штучка, вообще-то тема - не обсуждение "Волкодава", а другая. Имеешь что сказать? Ведь наверняка много чего читала :-)



    Штучка, уверяю тебя, ты заблужадаешься. Меня можно убедить (вот переубедить очень сложно), просто Kairel только с твоей точки зрения делает это аргументированно. Вот позиция Катер Пиллера мне более понятна.

    добавлено через 18 минут


    Kairel, только не надо впадать в лирику - если бьется вполне реальный мешочек, какие притензии к переводчику? И опять же: поэзия для тебя - это когда все иносказательно?



    Kairel, а тебе не кажется, что ты на себя слишком много берешь? Что я читаю и с какой скоростью - это мое ЛИНОЕ дело. А никак не твое. К тому же, если ты вдруг запамятовал, то "Тиля" именно я упомянул, а ты начал быковать в ответ на какой-то мифический "перевод от "КП", дже не удосужившиьс разобраться для начала в вопросе.



    Ура, случилось чудо, Kairel признал свою ошибку :d



    Не понял юмора? Это где это я отстаивал дословность? Я тебе лишь указал на твою ошибку. После нее все твои переводы с французского, извини, для меня не существуют, тем более я нашел человека, который перевел фразу, даже вырванную из контекста, как "Пепел бился о грудь", узнав контекст, лишь убедился в правильном переводе. То, что тебе кажется, можешь оставить при себе, ибо я убедился в твоей некомпетентности в данном вопросе, а твои наезды на одного из лучших переводчиков в СССР Николая Любимова уже просто непонятны. Если что, прах - это то, что осталось от человека. Если от человека остался пепел, то он тоже является прахом. В общем, давай закроем эту тему - тебе же лучше. ;)



    Я это сразу сказал, а ты столько времени убил на очевидное. Все-таки у тебя его явно много ;)
    Кстати, я вроде предложил начать с основ. Как ты подходишь к выбору литературы?

    Штучка, теперь ты тоже будешь говорить, что доводы Kairelа звучат убедительнее? :d
     
  26. Kairel

    Kairel Активный участник

    8.398
    180
    Bukvoed,
    А то что Катер Пиллер пока поддержал каждый мой ключевой тезис, высмеиваемый тобой, тебя на смущает? ;)

    добавлено через 3 минуты
    И все таки ты смешной в своей упертости :)
     
  27. Bukvoed

    Bukvoed Активный участник

    6.372
    1


    Не смущает - он это делает более корректно ;) Хотя странно, что он не реагирует на наезды не по делу на выдающегося переводчика.



    А я про тебя это уже сказал. Дразнишься?:d Перейдем на детсадовские доводы?:d
     
  28. Kairel

    Kairel Активный участник

    8.398
    180
    Bukvoed,
    Почему "чудо"? Если я допускаю фактическую ошибку, я не боюсь признаться в своей неправоте. А не начинаю выкручиваться и придираться к словам как уж на сковородке :) На данном форуме я как-то даже перед Архимагом извинился.
    Вообще то в вопросе я как раз разобрался. В отличии от! :) Итак еще несколько пуктов в качестве повышения твоего образования :)
    1. Ты неоднократно говорил о "классическом" переводе Любимова. Однако элементарный поиск показывает, что гораздо более распространены переводы Н.А. Заболоцкого и Р.В. Френкель. Кстати, благодаря твоей упертости я выяснил, что читал в варианте Заболоцкого. По крайней мере эта обложка очень знакома :)
    2. Учитывая, что я книгу брал еще в школьной библиотеке, я мог попасть на адаптированное издание. Из которого многие моменты были банально убраны. И не моя вина, что процедуру выемки сердца и его сожжения, и упаковки праха я не помню. Ну вижу причин для упреков в данном контексте.
    3. Фраза "Пепел Клааса стучит в мое сердце" уже стала крылатой. Ее использовали в стихах, песнях, статьях и т.п. Погугли и откроется тебе :) Автор ее отнюдь не "классический" Любимов.
    4. Ты скипнул мой пример откровенной отсебятины Любимова. Причем никоим образом не обусловленной контекстом. Что также показательно.

    Отсюда вывод. Я не отказываюсь от возврата назад слов об "отвратительности" перевода Любимова. Но это не самый лучший перевод. И пускать его на массового читателя - ошибка КП. Ибо я остаюсь при мнении, "стучащийся пепел" - символ душевных страданий Тиля, а вовсе на мешочек с пылью, как у Любимова.
    Вообще то других доводов, кроме
    чтоо касается приведеной цитаты, то чтобы возмущаться переводом, надо как минимум прочитать эту фразу в оригинале. Ты читал по-французски и точно уверен, что там что-то другое? :-)
    ты не привел. А здесь ты меня отсылаешь к оригинальной фразе. Ну а
    Kairel, давай ты для начала переведешь сам хотя бы "Уленшпигеля", а потом поговорим? Силен ты шашкой махать.
    это даже не детский сад, это ясельковая группа. :) Вот ты написал что-нибудь типа "Волкодава", чтобы говорить о нем? Ты режессировал фильм? Ты играл главные роли? Нет?! А что же тогда "шашкой машешь" то? ;)
    Множество пепла включает в себя прах. Но пепел не обязательно прах. Вот это меня и смущает. Но слегка. Слово "прах" не звучит. :)
    Так ты вроде как давно перешел :) Все эти "кучи знакомых", "ведущие специалисты", "переведи сначала сам"...

    Просмотрев сначала тему, я заметил одно забавное обстоятельство. Ты не привел ни одного довода в пользу своих утверждений. Весь тред в том, что ты постоянно пытаешь придраться к отдельным словам своих оппонентов. Одна демагогия.
     
Статус темы:
Закрыта.