Ты не понял вопроса. Прийти в гости и сесть за чужую машину с русифицированным ФШ, отличным от твоего. В этом, имхо, и есть одна из основных засад русификации. Тогда как англоязычная версия, как ни крути, одна.
1. Я избегаю в гостях садиться за компьютер - ибо чужой компьютер приводит меня в гораздо бОльший ступор, чем руссифицированный фотошоп. 2. Если же вдруг - он у меня на флешке. добавлено через 5 минут Меня еще сильно убивало, что при загрузке выскакивало какое-то сообщение о благодарности какой-то фирме за этот самый чудный перевод. Загрузка продолжалась только после нажатия кнопки ОК.
А мне по барабану за каким шопом работать - я все делаю хоткеями, а они, слава богу, одинаковы. Вот только когда люди обращаются за помощью и начинают приозносить переведенные на русский термины, я им сразу честно говорю, что не имею ни малейшего представления, о чем это они..
А ещё бывают чужие мыши. Бешеные. И чужие мониторы, показывающие полную порнуху. Я зареклась тоже... Вот-вот, иначе никак, без своего ФШ-то. Что и требовалось доказать. :smilewink
Ну если мерять в сантиметрах, то оно, конечно... А в мегабайтах вполне можно утрамбовать ногами, даже при самом высоком качестве.
Конструктивные разъяснения закончились... Прочитал внимательно. Все приводимые аргументы меня как то не у бедили. Можно все также повторить поменяв местами термины "русский" на "английский". Мне лично по барабану какой интефейс. Только вот так исторически сложилось, что начинал с русской 3-й версии. Вопрос был, в общем то, даже не об этом. Мне непонятно почему "Русификаторы - это зло нереальное". И эту ключевую фразу все пропустили. Мне по барабану. "Нереального зла" в этом не вижу. Единственное мелкое неудобство это когда пишут непоймичто типа "Экспозире", "Сатуратион", "Опасити"... Меня это коробит (кстати: встречал и такие "русификаторы"). Или пиши по английски или нормальным русским языком пока эти термины не стали родными как "шарп", "блюр" и "ресайс". А они употребимы только потому что короче.
А иногда оставляют на английском, так и не сумев толком перевести. То, что руссифицированные программы более склонны к глюкам - у меня статистики с точностью до процента нет, но все знакомые верстальщики и дизайнеры поголовно предпочитают только англоязычные версии не только фотошопа, но и всего остального пакета. На руссифицированные ругаются матом. В основном - трехэтажным. Больше всего Corel-у доставалось.
Кусок из моей асечной переписки XXX: проинсталлировал я фотошоп и вот такая фигня с первого запуска выскочила. Самое интересное, что Adobe ImageReady CS запускается, а эта хрень ни фика Я: Ни разу такого не видел. Вот уже года 3-4 юзаю, несколько раз ставил, но таких чудесов не наблюдовывал. Может, какие останки от прежних фотошопов мешаются? Ты просто поставил, русик не прикладывал, и оно вот так ругается? Или с русиком? XXX: русик я уже потом приладил... все- равно Я: Херь какая-то. А на другой винде пробовал? XXX: ага, я еще буду винду переустанавливать. ладно... буду еще искать. прошло несколько дней... XXX: факт... короче, посносил я все фотошопы - и запустилась только английская версия. после русификации вообще дураком становится Я: Делай выводы. Я-то уже давно их сделал. Русики делают криворукие ламеры XXX: поотрывать
Как я уже писал - есть сложно переводимые или непереводимые вещи, есть традиционно сложившийся сленг, есть (ну хоть это уже в прошлом) проблемы с кодировками. например в фильтрах, раздел видео, у меня есть 2 фильтра "de-interlace" и "NTSC color" , или filter->pixelate->facet. Ну вот переведите их не коряво на русский, при этом, чтобы осталось понятно и достаточно коротко. Далее - всякие дополнительные плагины как правило не имеют русификаций, поэтому получится половина на русском, половина на английском, вот это полный бред. Для меня веским аргументом, как критерия профессионализма, является также знание языка. Еще — если фирма Adobe не хочет предоставлять русский язык интерфейса, значит у них есть какая-то веская причина. Эту причину четко озвучили авторы GPL . Лицензия GPL имеет место быть официальном документом только на Английском языке , все остальные переводы служат только для ознакомительных целей, так как неточности перевода могут исказить смысл лицензии и послужить причиной неверного понимания сути лицензии, что может ввести в заблуждение пользователей программных продуктов и послужить причиной правовых споров. Это не дословная цитата, но суть передана верно. С другой стороны профессионал должен работать с любым интерфейсом, хоть как тут кто-то писал - горячими кнопками, и не должен пугаться Это вопрос удобства.
Не помню точно, но кажется, Адоба сильно обиделась на размах пиратства в России: типа, какого черта мы будем переводить фотошоп на русский, когда есть добровольцы, которые за нас все сделают?
И слава Богу, что Адоба не переводила, бо почитаешь иной мануал... так лучше б его русский пират перевел.
Да фик с ним, с корневым меню. А вот когда идут деления на типы, там только метод научного тыка и помогает, в одних подтипах резкости утопиться с горя можно... Я вот пока всё не перепробовала -- не нашла искомое. И high pass, помнится, только наудачу и отыскала. Причём обозначение на русском было настолько дурацкое, что по нему догадаться, про что эта функция и с чем её едять, вообще было нереально...
Prof, Виндоус харэ -- это не название, это рекламный слоган. Можно, кстати, Линуксам продать, если подсуетиться.
Как говорил, не к ночи помянутый Аквилон - "Дас ист айн бред!" Профессионал должен работать на том, что ему больше нравится и что он может себе позволить.
Вот уж воистину не к ночи. По-английски, пжалста. Ну или по-итальянски. А то канал History на ночь Бюхенвальдами травит, а вы варварскими языками...
Зачем мне лишние знания и умения? Если для профи так критичен интерфейс фотошопа - то он потащит за собой ноут со своим фотошопом.