1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.

нужно перевести фразу с английского

Тема в разделе "Общие", создана пользователем irko, 17.02.15.

  1. slk

    slk Активный участник

    5.764
    0
    скорее да\тиотко за бугор продаться пытается-цену набивает;):d
     
  2. Интриганка

    Интриганка Активный участник

    12.638
    1.380
    my daughter`s smile more expensive every one of you
     
  3. Вольффф

    Вольффф Активный участник

    6.176
    1.025
    [ame]http://youtu.be/fQe0KGqlmmc[/ame] :)
     
  4. Ясноглазая

    Ясноглазая Активный участник

    4.395
    6
    than по идее
     
  5. MrGreen

    MrGreen Активный участник

    1.543
    8
    так пусть ценник сразу и бьет.
     
  6. Флавиус

    Флавиус Активный участник

    8.631
    227
    Предположу, что "is more expensive" - так не говорят, а вот " than each of you" вообще непонятно про что это, то ли "улыбка дочери дороже каждого из вас", то ли "улыбка дочери дороже улыбки каждого из вас". Непонятно становится.

    ---------- Сообщение добавлено 19.02.2015 17:15 ----------

    А как вам, автор, альтернатива "Fīliae renīdentia cārior est omnibus"?
     
  7. slk

    slk Активный участник

    5.764
    0
    дык он же может измен;):dяться
     
  8. irko

    irko Активный участник

    812
    1
    slk и товарищ зеленый, вы-идиоты

    ---------- Сообщение добавлено 19.02.2015 16:41 ----------

    можете выбить себе это на лбу
     
  9. slk

    slk Активный участник

    5.764
    0
    неа -просто вещи своими именами называю;):d
     
  10. MrGreen

    MrGreen Активный участник

    1.543
    8
    ...я противник любых тату на своем теле, а вот обзываться нехорошо, за это вас могут отправить покорять неизведанные глубины...
     
  11. rr

    rr Активный участник

    8.829
    501
    irko, какой ваш собственный вариант был?

    и что филологи предложили?

    ---------- Сообщение добавлено 19.02.2015 18:00 ----------

    Напишите так:

    My daughter's smile is worth the world

    Это будет красиво и по существу, - и по-английски звучит действительно классно.
     
  12. irko

    irko Активный участник

    812
    1
    это был не вопрос

    ---------- Сообщение добавлено 19.02.2015 20:22 ----------

    то есть вы считаете, что называть проституткой мать, которая хочет выразить любовь к ребенку в том числе и с помощью тату, нормально, а то что я назвала вас идиотами-моветон?

    ---------- Сообщение добавлено 19.02.2015 20:28 ----------

    мой вариант вот:
    my daughter's smile is more valuable than each of you вот мне думается
     
  13. rr

    rr Активный участник

    8.829
    501
    Сделайте тот, что я написал выше
     
  14. Kairel

    Kairel Активный участник

    8.398
    180
    irko,
    Предлагаю сделать ход конем :)

    私の娘はあなたのそれぞれのより多くの笑顔

    Ну либо

    Ọmọbinrin mi ari diẹ ẹ sii kọọkan ti o
     
  15. The Last Winged

    The Last Winged Активный участник

    12.552
    376
    Я не считаю так.
    Но я считаю, что не стоит быть пафосной и писать свои мысли на том языке, на котором вы их сами не можете выразить.
    Напишите по-русски.
     
  16. irko

    irko Активный участник

    812
    1
    спасибо, ребята, я думаю над всеми вариантами)
     
  17. rr

    rr Активный участник

    8.829
    501
    да кто спорит-то..

    Посоветуйтесь ещё с кем-нибудь по-настоящему англоговорящим

    То, как вы перевели, грамматически верно.. только некрасиво, да и смысл тёмен (носитель языка подумает: "что тут имеется ввиду?")
     
  18. irko

    irko Активный участник

    812
    1
    именно такие же и у меня мысли
     
  19. MrGreen

    MrGreen Активный участник

    1.543
    8
    ...но я никого проституткой не называл...
     
  20. rr

    rr Активный участник

    8.829
    501
    Поэтому я предложил:

    My daughter's smile is worth the world

    исходя из того, что тату хочет сделать:

     
  21. Arturvn

    Arturvn Активный участник

    11.419
    1.734
    лексика конешно важна, но еще важнее чтобы мастер "не носитель" без ошибок партак набил;)

    [​IMG]

    обсуждение здесь

    Вариант фразы
    [​IMG]
     
    Последнее редактирование: 19.02.15
  22. slk

    slk Активный участник

    5.764
    0
    дык никто по иному и не думал ;)ток фразочками типа из поста 3 этой темы -можно тут все исписать:d

    ---------- Сообщение добавлено 19.02.2015 21:00 ----------

    неа проститутка честно торгует своей тушкой;) а ты просто продаться хочешь -на внешнем рынке так сказать :dчто лично я могу токо поприветствовать

    ---------- Сообщение добавлено 19.02.2015 21:06 ----------

    вот это лучше чем
    первоначальная фраза-которая подразумевает вы все казлы \идиоты итд итп -типа одна я вся прынцесса:d

    ---------- Сообщение добавлено 19.02.2015 21:07 ----------

    вона оказывается откуда все произрастает;):d
     
  23. The Last Winged

    The Last Winged Активный участник

    12.552
    376
    +1.
    Нужно переводить не дословно, а с учетом культуры носителей языка.
    Оригинальная фраза была offensive. Агрессивной.
     
  24. Ясноглазая

    Ясноглазая Активный участник

    4.395
    6
    The Last Winged, +1, да оригинал агрессивен и кичлив
     
  25. slk

    slk Активный участник

    5.764
    0
    надо вариантов нарисовать -и голосовалку прилепить;):d
     
  26. May_bee

    May_bee Активный участник

    2.193
    30
    если хотите именно упор сделать на противопоставлении дочери и всего мира, напишите так:
    My daughter's smile is more precious than every one of you.
    Но звучит действительно коряво, я имею в виду оригинал, а из корявого оригинала сложно слепить нормальный перевод. И сама фраза в англояычной культуре по-любому будет звучать оскорбительно, т.к. именно таков заключенный в ней смысл, и какими бы словами его не написать, он таковым останется.
    Может, какую-нибудь другую фразу подобрать для выражения любви к ребенку?
     
  27. brend1999

    brend1999 Читатель

    16.204
    10
    DEL. Здесь был комментарий, выражающий глубоко личное ИМХО к этой затее в целом.
     
  28. Hermes

    Hermes Активный участник

    11.635
    2
    Хочется вспомнить Старика с его известным изречением :d
    irko, оно вам точно нужно? Жалеть потом не будете?
     
    Последнее редактирование: 24.02.15
  29. slk

    slk Активный участник

    5.764
    0
    brend1999,
    а зачем потер то ?или попросили?;):d
     
  30. The Last Winged

    The Last Winged Активный участник

    12.552
    376
    Hermes, похоже, что тату уже сделана (по ссылке Arturvn), и автора терзают смутные сомнения о том, что в тексте есть ошибка.