1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.

Язык

Тема в разделе "О жизни", создана пользователем vesb, 20.12.12.

Статус темы:
Закрыта.
  1. Вольффф

    Вольффф Активный участник

    6.176
    1.025
    Попытка представить язык без заимствований. Много букв
     
  2. vesb

    vesb Читатель

    494
    0
    Не стоит однобоко смотреть на проблему: если общество является флагманом мира, то есть даёт всем новое постоянно, то это же происходит и на уровне языка: ему просто не нужны поччерпания и латание дыр... Он выше и быстрее стандартного совокупления и впитывания
     
  3. Бета

    Бета Активный участник

    25.562
    2.582
    Зачит бесит то, что
    Тоже вариант, в принципе.:)
     
  4. vesb

    vesb Читатель

    494
    0
    Прогресс толкает на изменения языка, при этом всё меньше остается времени на сохранение и простое донесение до рядового носителя того уровня культуры и тонкости, без которого язык становится просто средством передачи полезной рациональной информации...
     
  5. Вольффф

    Вольффф Активный участник

    6.176
    1.025
  6. vesb

    vesb Читатель

    494
    0
    Восприятие субъективно... также можно вспомнить реакции при сравнении русского и украинского,- вполне бы придумали нормальное определение, но они уже бы принимали его как взимствование,и коверкали уже свою культуру...

    ---------- Сообщение добавлено 20.12.2012 17:22 ----------

    Я тоже сломанный! Не вспучит... Но должно по идее

    ---------- Сообщение добавлено 20.12.2012 17:32 ----------

    Опрометчивое утверждение! Уже сегодня люди разных направлений деятельности с трудом могут понять друг друга: невозможно усвоить весь объём информации, а это деление вследствии узости основного уровня применяемого языка, дальше с углублением познаний, будет общение только с себе подобными: потеря культуры!
     
  7. Лемюэль

    Лемюэль Активный участник

    675
    0
    Хорошо, уголок. Есть такое обобщённое понятие в русском языке. Такое же, как и в английском - site. Суть не в частностях. Вы, уверен, поняли мысль - заимствование бывает необходимо. Но только тогда, когда в языке отсутствовало соответствующее понятие. Но заменять-то свои слова на чужие зачем?
     
  8. Pec@tum

    Pec@tum Активный участник

    3.871
    2
    Если бы русские в России что-нибудь изобретали, придумывали, разрабатывали, то они бы и вводили новые термины. А так - наш язык вынужден обогащаться за счет заимствований из других языков. Ничего плохого в этом нет. Из-за введения термина "пост" слово "запись" никуда не исчезло. Из-за появления термина "веб-страница" слово "сетевой" тоже никуда не пропало. Просто появились два новых слова.
    Дело не в прогрессе и не в языке, а в том, что общий уровень культуры, морали и образования российского народа невысок.
     
  9. Лемюэль

    Лемюэль Активный участник

    675
    0
    Это даже для троллинга толстовато.
     
  10. lange

    lange Активный участник

    11.682
    695
    пролистал по диагонали..

    слово пиджин - упоминалось в теме?
     
  11. 3.14-2.71

    3.14-2.71 Активный участник

    21.481
    203
    кто нибудь втут иврит знает?

    интересно как оне обходятся? ибо большинство понятий современной жисти в нем изначально отсутсвовало, очевидно же!

    Теодор Герцль предлагал в качестве официального для планируемого еврейского государства взять немецкий. "На иврите невозможно купить билет на поезд".
     
  12. Иштар

    Иштар Активный участник

    8.247
    146
    vesb, простите, канеш, но фигню молоть изволите, не зная сути вопроса.
    Если так выпучивает от изменений в языке, валите в тайгу и заделайтесь старовером - вот тогда все и будет так, как лично Вам хочется.
     
  13. Pec@tum

    Pec@tum Активный участник

    3.871
    2
    Даже троллинг придумали не в России. А "толстый троллинг" - не более, чем калька с английского. Так-то.
     
  14. vesb

    vesb Читатель

    494
    0
    Прощаю, но не консерватор! Кстати в тайгу ехать не обязательно: в городе тоже можно ходить среди людей как там среди елок... Чего хочу то: чтобы новая техническая терминология была русской, чтобы высокий стиль архаичный был также моден как факи и прочие каки, чтобы наша классика не была настолько депрессивной, чтобы была уверенность, что моим детям совсем необязательно учить иностранные: просто не нужно и всё....
     
  15. Лемюэль

    Лемюэль Активный участник

    675
    0
    vesb, без знания иностранных, пожалуй, будет сложно обойтись в некоторых ситуациях. Хотя, можно просто проводить чёткую грань между своим языком и чужим.
     
  16. Pec@tum

    Pec@tum Активный участник

    3.871
    2
    Это проблема не языка, а, пользуясь Вашим словом, архаичности технологий.
     
  17. Лемюэль

    Лемюэль Активный участник

    675
    0
    ..
     
  18. The Last Winged

    The Last Winged Активный участник

    12.552
    376
    А что, русские в России что-то изобретают? Я знаю много русских ученых. Только вот они почти все из США.
     
  19. Лемюэль

    Лемюэль Активный участник

    675
    0
    The Last Winged, я таки в Вас не ошибся, тугая переориентация. Вы всегда с таким трудом понимаете то, что Вам пишут? Никогда раньше не встречал алексика. Я уже пытался пояснить, заимствованная технология сама по себе не обязывает к заимствованию слов. Слова заимствуются только в том случае, когда отсутствуют соответствующие понятия.
     
  20. The Last Winged

    The Last Winged Активный участник

    12.552
    376
    Конечно. Современные термины поэтому все заимствованы.
     
  21. Лемюэль

    Лемюэль Активный участник

    675
    0
    Я, само собой, говорю о естественном заимствовании, когда слова и понятия приживаются в менталитете и языке. А когда они вносятся в язык без надобности... Они очень быстро вымываются. По крайней мере, так было тогда, когда СМИ и СМК были в зачаточном состоянии. Когда не было телевизора и интернета, вдалбливающих чужие слова по делу и без круглосуточно. Особенно тем, кто только-только учится понимать услышанное и говорить.Так что уничтожение языка (целенаправленное или неосознанное) идёт полным ходом уже не первое десятилетие и приносит плоды.

    ---------- Сообщение добавлено 20.12.2012 22:50 ----------

    Вернёмся опять к сетевой странице и вэб-сайту, ну что ж. Раз до Ват так туго докатывается смысл чужих слов.
     
  22. Stacy

    Stacy Активный участник

    2.390
    1
    ДЛЯ ТС. ИЗ АВТОРИТЕТНОГО ИСТОЧНИКА ))))))) В целом поддерживаю Иштар. Язык - это живая система, которая развивается с течением времени. Как специалист, изучавший русский язык в диахронии, точно вам говорю! )))))


    "Русский язык всегда был открыт для пополнения лексики из иноязычных источников. Заимствования из древних языков (греческого, латинского), тюркизмы, галлицизмы, слова из голландского, немецкого, английского, полонизмы, украинизмы и др. осваивались русским языком в разные исторические эпохи, не нанося ущерба его национальной самобытности, а лишь обогащая его и расширяя его пределы. Однако слишком большой приток иноязычных слов в наш язык в определенные периоды всегда вызывал тревогу у деятелей русской культуры, и в первую очередь у писателей, которые предостерегали против бездумного засорения родного языка. С призывами остановить поток англоязычных заимствований в русский язык выступают и современные литераторы, журналисты, лингвисты, указывая на необычную активность «звонкого иноязычия» в посткоммунистической России.

    В конце 80-х - 90-ые годы особенно сильно увеличился приток иностранных слов в русский язык в связи с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. Как замечает проф. Ю.А. Бельчиков, «Известно, что язык находится в постоянном движении, что в своей эволюции он тесно связан с историей и культурой народа-носителя данного языка. Каждое новое поколение вносит что-то свое не только в философское и эстетическое осмысление действительности, но и в формы, способы выражения средствами языка такого осмысления». Это требует, наряду с привычными для старшего поколения речевыми средствами, создания новых способов самовыражения, необычной манеры речевого поведения. В сложившихся условиях на ход языковой эволюции очень сильное влияние оказывает приток иностранных слов, хлынувших в наш язык через шлюзы, предоставленные им самой жизнью.

    Небывалую экспансию иноязычной лексики мы наблюдаем во всех областях: она заняла ведущие позиции в политической жизни страны, привыкающей к новым понятиям: президент, парламент, инаугурация, спикер, импичмент, электорат, департамент, муниципалитет, легитимный, консенсус и т.д.; иноязычные термины стали господствующими в самых передовых отраслях науки и техники - компьютер, дисплей, файл, драйвер, модем, мониторинг, плейер, пейджер, факс, а также в финансово-коммерческой деятельности - аудитор, бартер, брокер, бизнес, дилер, инвестиция, конверсия, спонсор, траст, холдинг и т.п.; в культурную сферу вторгаются бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты, шоу-мены, дайджесты и т.п. Бытовая речь живо принимает новые реалии с их нерусскими названиями - сникерс, твикс, гамбургер, чизбургер, спрайт, кока, маркетинг, супермаркет, шоппинг и др. Даже просторечие и жаргоны пополняют свой лексический запас американизмами, чаще всего искаженными, изуродованными - герла, шопник, фейс, шузы, баксы, грины, тин (сокращенное тинэйджер) и под. «Погоня за новым, «красивым», звучным, а иногда и непонятным для «непосвященных» названием приводит к тому, что крестьянин-единоличник (говоря «простым» языком - арендатор) хочет быть только фермером, бандит-вымогатель называется не иначе, как рэкетир (можно еще звучнее - рэкетмен), а женщина легкого поведения и совсем уж необычно красиво и загадочно - путана», - пишет профессор Н.В. Новиков.

    Борьба с заимствованием иностранных слов приобрела особую остроту в середине 90-х гг., что получило отражение в выступлениях лингвистов, журналистов, в публикации дискуссионных материалов в газетах и журналах. Академик Евгений Челышев, член Президиума РАН, активно работающий в Совете по русскому языку при Президенте Российской Федерации, в полемической статье, опубликованной в «АиФ», заявляет:

    «Одно дело - экономически оправданные естественные заимствования, постепенно усваиваемые языком и не разрушающие его национальную основу, и совсем другое - агрессивная, тотальная его «американизация». Например, совершенно неприемлемо пришедшее из американского варианта английского языка слово «киллер», в котором размыта негативная оценка, содержащаяся в русском слове «убийца». Сказать человеку «Ты убийца» - это вынести ему суровый приговор, а назвать его киллером - это как бы просто определить его профессию: «Я - дилер, ты - киллер, оба вроде делом занимаемся».

    Переименование, замечает журналист Всеволод Троицкий, «затрудняет верную оценку явлении жизни. В русском языке есть почти бранное слово - «безбожник». Его стали подменять безразлично звучащим словом «атеист», чтобы снять оттенок осуждения и презрения к тем, кто отрекся от веры своего народа или вообще от веры в Бога».

    Заимствование широко известных на Западе слов - интернационализмов порой сопровождается искажением их значения. Так, английское тинэйджер, означающее «девушка или молодой человек от 13 до 19 лет» (именно в этих числительных в английском языке есть элемент «тин», послуживший основой для наименования), в русском языке употребляется не только в значении подросток, чаще оно получает иной оттенок: «некто вроде панка или хиппи». Например, так его употребляют авторы публикаций в «МК»: Тинэйджер - длинные ноги, длинные волосы - пришел трудоустраиваться...

    В средствах массовой информации «полюбили» слова популизм, популист, используя их, однако, совсем не так, как это принято на Западе. Там слово популизм понимают как «искусство завоевывать симпатии людей». Основы этого искусства были сформулированы еще в древности, и ничего предосудительного в этой черте лидера нет. Но у нас слово стало негативнооценочным; лидеров обвиняют в популизме: Популист потворствует низменным интересам толпы - ради ее преклонения, вопреки здравому смыслу и интересам страны (АиФ. 1991. Июнь). Примеров такого толкования слова можно привести множество, вот один из них: ...Как популист Лебедь действовал не только в Чечне, но даже и в Брюсселе. Там, почувствовав настроение натовской аудитории, он мигом забыл все, что говорил перед отлетом, и, не в силах сопротивляться настроению слушающих, легко согласился на расширение НАТО (из газ.).

    Словари иностранных слов не успевают освоить новые заимствования, поэтому читатель, не владеющий английским, нередко оказывается беспомощным, встречая непонятные слова в газетах, журналах, изобилующих иноязычными терминами: эксклюзивный (исключительный), пресс-релиз (специальный бюллетень для работников средств массовой информации, выпускаемый правительственным учреждением), консенсус (лат. согласие), рейтинг (индивидуальный числовой показатель оценки популярности, ценности кого-, чего-либо, например: высокий (низкий) рейтинг президента) и т.п.

    Наблюдая все печальные последствия «тотальной американизации» нашего языка, трудно сохранять объективность в развернувшейся полемике о целесообразности иноязычных заимствований в современном русском языке. И все же раздаются голоса в защиту нерусских слов, закрепляющихся в общении. Академик Евгений Челышев справедливо утверждает: «Нет никаких оснований возражать против многих современных заимствований. Разве лучше громоздкое «электронно-вычислительная машина» или даже краткое ЭВМ, чем компьютер? В нашу жизнь в последние годы входят новые явления, а с ними новые слова». Подобные процессы обогащения лексики за счет заимствований происходят во всех современных языках. «В наш бурный век поток новых идей, вещей, информации, технологий требует быстрого называния предметов и явлений, заставляет вовлекать в язык уже имеющиеся иностранные названия, а не ожидать создания самобытных слов на русской почве», - замечает один из участников дискуссии. Другой разумно добавляет: «Научно-техническая, военная, финансовая, банковская, спортивная лексика во всем мире стремится к интернационализации. Тяга к научно-техническому прогрессу, к цивилизации находит отражение в языке. Отчасти происходит выравнивание словаря русского языка по международному стандарту».

    Насколько это изменит облик русского языка, обогатит его или «испортит», покажет время. Оно определит и судьбу тех или иных заимствований, которые в конце концов будут одобрены или отвергнуты лингвистическим вкусом эпохи. Русский язык не впервые сталкивается с необходимостью воспринять из международного опыта полезную информацию в виде иностранных слов. Со временем выясняется, какие из них остаются, вливаясь в систему литературного языка, а какие предаются забвению, бесследно исчезая. Например, в эпоху Петра I в русский язык вошло 1500 слов из голландского, из них в современном языке сохранилось немногим более 250, которые достаточно обрусели, так что человеку, не искушенному в лингвистических исследованиях, теперь нелегко установить их источник. Русский язык не утратил своего национального лица, несмотря и на длительное влияние на него французского языка. Подсчитано, что около 74% слов, заимствованных из французского, получили новые оттенки значений (2-5 оттенков значений, свойственных заимствованным словам в языке-источнике, в русском языке утрачиваются); 18% слов стали однозначными, 35% приобрели самостоятельные значения. Все это свидетельствует о могучей жизненной силе русского языка, подчиняющего заимствования своей лексической системе".

    Голуб И.Б. Стилистика русского языка. Учеб. пособие

    ---------- Сообщение добавлено 20.12.2012 22:56 ----------

    И еще:
    В ΧΙΧ веке министр просвещения России славянофил Александр Шишков
    предложил отказаться от иноязычных слов и заменить их русскими. В результате
    были придуманы мокроступы вместо галош, шарокат вместо бильярда. Этот проект,
    конечно, не имел успеха, и все эти слова не сохранились в русском языке. (с)
    Это цитирую из работы по проблеме заимствований в русском языке. В целом, еще из лекций на филфаке помню, что Шишкова, мягко говоря, недолюбливали матерые ученые-лингвисты )
     
  23. Chamberlen

    Chamberlen Активный участник

    2.292
    12
    Вот здесь и кроется корень проблемы. Пока народ, пропитанный совком, считает, что изучение иностранного языка это узкая специальность, а не жизненная необходимость - не стоит ждать ни роста культуры, ни разумного развития системы образования в стране.
     
  24. Лемюэль

    Лемюэль Активный участник

    675
    0
    Stacy, у Вас там промелькнуло - для пополнения лекски. Заметьте - для пополнения, а не для замещения.
     
  25. The Last Winged

    The Last Winged Активный участник

    12.552
    376
    Да что говорить, если даже не каждый второй русский может говорить на международном.
    Стыд и срам.
    Нация неучей.
     
  26. Pec@tum

    Pec@tum Активный участник

    3.871
    2
    Приведите примеры ЗАМЕЩЕНИЯ русских слов, вместо которых используются теперь только иностранные. Скажем, в течение последних 10-15 лет. Надо же слова подкреплять фактами? Так приведите факты, желательно в численном выражении - сколько процентов русских слов, исходя из среднего словарного запаса среднего русскоговорящего жителя России, исчезло из обращения, будучи замещенными аналогами из других языков?
     
  27. The Last Winged

    The Last Winged Активный участник

    12.552
    376
    Pec@tum, слово "сотрудник" было заменено словом "менеджер" :haha:
     
  28. Hermes

    Hermes Активный участник

    11.635
    2
    Вы бы, чтобы не позориться, узнали, что такое сайт в изначальном смысле этого слова, тогда глупостей бы не писали.

    ---------- Сообщение добавлено 21.12.2012 08:46 ----------

    Я бы сказал, слово "продавец"
     
  29. 3.14-2.71

    3.14-2.71 Активный участник

    21.481
    203
    а чойта о старой ты не паришься?

    или слова машина, равно как и автомобиль, мотор и шофер сильно русские?

    Вот кста на радость славянофилам -- прижившийся было на грани прошлых веков аэроплан достаточно быстро заменился на самолет -- и в разговорной речи и как термин

    Если копнуть глубже, есть два родственных слесарных инструмента -- зубило и крейцмейсель -- ни один филолох не отличит если увидит вживую (ну это маловероятно). Ну как то никто не парится, ни филолохи, ни слесаря. Слесарь кста офигительно русское слово, ага.
     
  30. Лемюэль

    Лемюэль Активный участник

    675
    0
    Pec@tum, я уже приводил. Hermes, Вы бы, влезая в середину разговора, чтоб не позориться, прочли бы его сначала.
     
Статус темы:
Закрыта.